||||||||||||
各国怎么看中文:中国文字是世界上最难理解语言?
当一个人听不懂另一个人在说啥的时候,他会怎么发牢骚呢?各国群众纷纷表示:
英语:&It is Greek to me!&(&简直就是希腊语!&)
南非语:&Dis Grieks vir my!&(又是希腊语)
拉丁语:&G non potestlegi。&(还是希腊语)
葡萄牙语:&E grego para mim。&(继续希腊语)
波兰语:&To jest dla mnie greka!&(仍然希腊语)
但是波兰语也有另一种说法:&To jest dla mnie chinszczyzna!&(汉语)
荷兰语:&Dat is Latijns voor mij!&(拉丁语,这是最常用的一种说法,另外倒霉的还有汉语和西班牙语)
那么被大量群众围观的希腊语又是怎么来表示这个意思的呢?
希腊语:&&&& &&&&&&&& &&&&&&&&&(&听着就跟汉语似的&)
然后汉语开始惨遭围观:
希伯来语:&Nishma c'moh sinit!&(&它听起来像汉语!&)
罗马尼亚语:&Parca e Chineza!&(&看着像汉语!&)
俄语:&Это для меня китайская грамота。&(&对我来说这就是个汉语文献。&)
塞尔维亚-克罗地亚语:&To je za mene kineski。&(&对我来说这是汉语。&)
据说汉语还被另外的语言围观了,但是找不到具体说法,包括:爱沙尼亚语,弗勒芒语,
匈牙利语,瑞士德语,塔加路族文
还有些语言同时围观了汉语和其他语言:
芬兰语:&Onpas Kiinalainen jutuu!&(&这都什么汉语似的玩意儿啊!&)
芬兰语:&Se on minulle taytta hepreaa。(&这对我来说就是希伯来语。&)
希伯来语也经常被围观:
法语:&C'est de l'h&breu pour moi。&(&对我来说这是希伯来语。&)
德语和捷克喜欢围观西班牙语:
捷克语:&To je pro mne Spanělska vesnice。&
德语:&Das kommt mir spanish vor。&
那么西班牙语围观谁呢:
西班牙语:&Para mi es chino。&(又是汉语&&)
意大利语围观土耳其语:
意大利语:&Questo e turco per me。&
土耳其语围观阿拉(和谐)伯语:&Anladimsa arab olayim。&(&我能听懂的话我就是阿拉伯人了。&)
阿(百度)拉伯语围观波斯语:&Kalam ajami。&(&对我来说像波斯语。&)
波斯语围观土耳其语:&Turki gofti?&(&刚才你说的是土耳其语?&)
然后有一些语言实在不知道围观谁才好了,就:
保加利亚语:&Tova za mene sa ieroglifi。&(&我看这些像象形文字。&)
丹麦语:&Det er det rene volapyk for mig。&(&对我来说这纯粹是沃拉普克语。&
这句话太强了,我去google了一下才搞清楚:沃拉普克语(Volap&k)是人工语言较成功的第一个,是世界语的先驱。
最后是最强大的一个说法:
汉语:&简直就是听天书!& 只有上帝才能制服汉语了&&
更多关于 中文 的热帖汉语真的是全世界最难学语言? 难点在学汉字
全世界最难学的是哪门语言?流传于中文网络多年,据称由联合国教科文组织发布的《世界上最难学的十大语言排行》给出了答案——汉语。
不仅有“权威”研究背书,各大语种似乎都证实了这个判断——形容某事难度时,英语、波兰语、葡萄牙语会说“难得像希腊语”;法语、芬兰语最害怕希伯来语;德语、荷兰语、捷克语则对西班牙语恐惧最深。但公认难学的希腊语、希伯来语、西班牙语都共享一句惯用表达:“这玩意儿简直是汉语!”
在实际教学中,汉语也享有殊荣——据美国外交学院(Foreign Ser-vice Institute)的排行,汉语被划至最难的第5级——母语为英语者至少要学满2200小时才能达到“精通”水平。
不过,中文网络用以支持“汉语世界最难”的论据都站不住脚。“联合国教科文版《世界十大难学语言排行榜》”仅见于中国网媒。在联合国教科文组织的官网上搜不到任何相关内容。
美国外交学院的排行说服力也不够——该排行只针对学院开设的70门语言,而全世界的语言有6500余种。此外,因调查对象都以英语为母语,对其他国家参考价值较小。更重要的是,该排行中加*号的日语才是最难学的语言。
那么汉语到底哪儿难学?
发音方面,汉语主要难在四声。“歪果仁”常因四声不准而被认为“中文不好”。事实上,每门语言都有自己的发音难点。俄语、西班牙语的大舌音,德语、法语的小舌音,语言系学生大多要含水、吐痰练习小半年,甚至有人要靠做手术才能发出这些音素。
语音、语调是否准确跟学习者的听觉识别能力有关,能准确发出四声的外国人大有人在。法国国民教育部汉语总督学白乐桑因为父亲酷爱音乐,从小就对声音特别敏感,培养了良好的听觉识别能力,接触汉语四声不久就完全掌握。
语法方面,中文的难度在各语言中只算中等。譬如中文的名词、形容词完全不具词形变化,动词本身不具人称、时态、语态及语气。只有助词、量词比较复杂,即便如此,中国三、四岁的孩子讲中文,语法上多半没什么问题。但说英语的小孩在这岁数一般还尚难分清过去分词和简单过去时,会管did 叫done,管saw 叫seen。
当然,汉语也不是各方面都容易学。什么才是汉语真正的难点呢?
答案很简单——汉字。中文的书写系统不太与其发音对应,在记音之外,还要记形。而所谓形声字一般诞生于几千年前的上古汉语阶段,而上古时期能起指示作用的声符在现代汉语中大多已经失效——“勺”声符出现于“芍”、“灼”、“豹”、“妁”、“的”等汉字中,而这些字的读音和“勺”已差得非常远。(南戈)
【编辑:梁异】
>相关新闻:
&华文教育频道精选:}