怎样翻译用日语怎么说翻译

他用了八年时间前前后后合共㈣次入侵敌人的防线,但都均以失败告终无功而返。... 他用了八年时间前前后后合共四次入侵敌人的防线,但都均以失败告终无功而返。

首先 受ける是个他动词,前面应该用を、而不是が另外楼主翻译的过于生硬,可直接这样翻译:

私は日本语の授业に兴味がない我对日语课没兴趣,就是不喜欢上日语课的意思

你对这个回答的评价是?

彼は八年をかけて、その间四回も敌の防御ラインに侵入したが、全部失败の结末で、结局何の成果もなく帰ってきた

你对这个回答的评价是?

}

在沪江关注的沪友遇到了一个关於的疑惑已有人提出了自己的看法。

}

我要回帖

更多关于 翻译用日语怎么说 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信