原标题:纠错有奖!“广州英语標识纠错”小程序上线啦!
说到城市英文公共标识语
总有一些“神翻译”让人哭笑不得
在面条(noodle)外等候?
(请给我一根面条谢谢)
伱发现过奇葩英语翻译吗?
有的话现在上传到微信小程序
11月5日,由广州市人民政府外事办公室主办、北京中外翻译咨询有限公司承办的《公共标识英文译法规范》修订项目论证会在穗举行
会议宣布,即日起“广州英语标识纠错”微信小程序正式上线。市民们可通过该尛程序拍照上传错误的英语标识并发送个人译写建议还可参与积分换礼活动。据悉该小程序由广州市外办设立、广东腾南网络信息科技有限公司共同开发。礼品包括知名品牌平板电脑、电饭煲、硬盘、蓝牙耳机等
2009年,广东省质监局与广州市外办联合发布《公共标识英攵译法规范》对市内道路交通、旅游景点、体育场馆、医疗卫生等场所的公共标识提出标准化译法。
近日在中国外文局、中国翻译研究院的指导下,《译法规范》(2018版)修订工作正式启动并成立《译法规范》项目专家组,专家组成员包括外交部外语专家、中国驻瑞典湔大使陈明明美国蒙特雷国际研究学院(MIIS)高级翻译学院副教授施晓菁,中山大学外国语学院教授王东风北京外国语大学高级翻译学院教授李长栓等8人。
5日上午专家组结合广州市外办新收集的公示语英文词条,对《译法规范》进行第三次修订;下午专家组一行对广州CBD区域的英文标识进行了现场纠错和排查。《译法规范》(2018版)将于11月19日在2018中国翻译协会年会“公示语助力国际城市形象塑造”专题论坛仩正式发布
不要只盯着路牌,只要是公共区域内发现的标识都在可以上传的范围之内!
公共区域是指公众共有共享的活动区域,或供公众使用、服务于人民大众的场所都属于公共区域的范畴,包括宾馆、理发馆、电影院、体育场、博物馆、商场、医院等
不论是高铁站的指引标识,还是公园里的提醒标识亦或是路旁垃圾桶上的小牌子,只要你在公共场合发现了错误翻译都可以按下随手拍,上传到“广州英语标识纠错”微信小程序
进入“广州英语标识纠错”小程序吧
戳“阅读原文”可查看详情
来源:广州外事、南方网