这两个西班牙语名字,我看不出那个是他们的姓那个是他们的名?缩写怎么写呢?

法国人有一个、两个或更多的名字(名字)。其中一种,现在几乎总是前者,在日常生活中使用;其他的仅用于官方文件。英语意义上的中间名是不存在的,中间名首字母也从不用于第二名或以后的名。

传统上,大多数人的名字来自罗马天主教日历的圣人。然而,来自移民社区的法国公民的名字通常来自他们自己的文化,使用英语或其他外国来源的名字已经很常见。几乎所有的传统名字都有性别区分。女性的名字通常是传统法国男性名字的女性形式。名字的流行跟随潮流,有些名字在某些年份很流行,有些名字则被认为过时了。复合名并不少见。(第二部分通常可由异性使用;化合物的性别由第一部分决定。)名字是由孩子的父母选择的。如今,在名字的选择上没有法律上的先验限制,尽管过去并非总是如此。如果要更改名字,可以向法院提出请求,但除了少数特殊情况外,必须证明更改名字符合合法利益。

在法国,直到2005年,法律规定孩子必须随父亲姓。如果父亲是未知的,孩子就被赋予母亲的姓氏。自2005年以来,父母可以给孩子的名字的父亲,母亲,或断字——尽管不超过两个名字都可以用连字符连接(在分歧的情况下,父母的姓氏字母顺序用连字符连接,只有第一个他们的名字,如果他们每个人都有一个用连字符连接名称本身)。在法国,姓氏数量与人口的比例很高,这是因为大多数姓氏都有许多正字法和方言变体,这些变体随后被登记为独立的姓氏。与流行的观念相反,也与其他一些国家的做法相反,法国妇女在结婚时不合法地更改姓名;然而,习惯上她们用丈夫的名字作为“习惯名”。这种区别很重要,因为许多官方文件使用的是个人的娘家姓,或合法的或真实的姓,而不是他们的习惯名。在某些情况下,人们会把自己的真名换成艺名,但真正改姓,而不是采用一个习惯名,是相当复杂的。

在正常的礼貌用法中,一个人的名字前面通常有:

从2013年开始,法国政府在文件中不再使用“mademoiselle”一词,而改用“madame”一词,而不考虑被称呼的女性的身份和年龄。

在Ancien Régime时期,女性平民总是被称为“mademoiselle”,即使结婚了,“madame”仅限于高级贵族的妇女,即使她们没有结婚。这种做法在法国大革命后停止了。

对一群人的传统讲话是“Mesdames”,“messieur”或“Mesdames”,“Mesdemoiselles”,“messieur”,这些词的顺序代表着逐渐减少的尊敬程度。一个非正式的变体是messiurs - dames;纯粹主义者认为这是没有礼貌的。

直呼别人的名字通常是不礼貌的,除非对方是家庭成员、朋友或地位相当重要的亲密同事。人们也不会只称呼别人的姓,除非是在工作环境中。而且,与英语或德语的用法相反,和某人交谈时称某人为X先生被认为是不礼貌的:只用monsieur就可以了,X先生是用来和另一个人谈论M. X的。

提到某人时,先生/夫人的名字是迄今为止最礼貌的称呼形式,一般只在最庄严的场合使用。先生/夫人的姓或名姓是礼貌的,在正常的正式场合使用,也用于正式的质量出版物(如《世界报》、《世界报外交报》)。相比之下,在口语用法中,人名单独使用。在正式称谓上,已婚或丧偶的妇女可以叫她丈夫的名(夫人(丈夫的名)姓或夫人(丈夫的名)姓);现在这已经有点过时了,除了在正式请柬上(在法国,正式请柬上的传统公式总是“Madame Jean Dupont recevra…”的变体)。在这种情况下,传统上对妇女的丈夫的名字的使用被认为是一种包括丈夫和他的妻子一样的邀请的方式,同时保持传统的接待是由妻子正式举行的。

在工作场所或学术机构中,特别是在男性占主导地位的环境中,通常只用姓来称呼男性雇员,而在女性雇员的名字前使用madame或mademoiselle。

一个军官可以用他的军衔来称呼(在任何情况下都不能用先生来称呼,但是一群军官可以用多个先生来称呼)。陆军、宪兵和空军的男性军官被下级军衔和恭敬的平民称呼为Mon(军衔)。据说这种用法不是所有格代词mon,而是monsieur的缩写形式:因此,women不是用mon来表示的,而是只用等级来表示的(例如Général而不是mon Général)。

作为对Napoléon波拿巴的惩罚,自从特拉法加战役以来,海军军官就不再被称为mon了。令人困惑的是,头衔通常与军衔不符,而是与其他部队中的军衔相对应:中尉是瓦西里上尉的称呼形式,上尉是瓦西里中尉的称呼形式,司令是护卫舰上尉frégate或瓦西里上尉的称呼形式。舰上的指挥官也被称为司令官,不管他/她的实际军衔。

在日常写作中,等级是缩写的。

法国人有一个、两个或更多的名字(名字)。其中之一(现在几乎都是前者,过去通常是后者)在日常生活中使用(但某人也可以选择一个没有给出的用法名称);其他的仅用于官方文件,如护照、出生、死亡和结婚证明。因此,人们总是谈论雅克?希拉克(Jacques Chirac),却从不谈论雅克René希拉克(Jacques René Chirac);亨利·菲利普Pétain通常被称为菲利普Pétain(或Marshal Pétain),因为菲利普是他在日常生活中使用的名字。英语意义上的中间名是不存在的,中间名首字母也从不用于第二名或以后的名。例如,尽管英语为母语的科学出版物可能会引用Claude Allègre为Claude J. Allègre,但法国从来没有这样做过。一般来说,第二名和第二名可能有些过时,是为了纪念孩子的祖父母等等,尽管这种做法现在已经不常见了。然而,就像英语一样,人们可以选择使用他们的任何一个(或几个)名字,将未使用的名字降级到出生证明上。虽然现在使用一个以上的名字已经过时了,但直到20世纪早期,使用两个甚至三个名作为复合名还是相当普遍的。

传统上,大多数人的名字来自罗马天主教日历的圣人。这种类型的常见名字是雅克(詹姆斯),让(约翰),米歇尔(迈克尔),皮埃尔(彼得),或让-巴蒂斯特(施洗约翰)的男性;女性为玛丽(Mary)、珍妮(Jane)、玛格丽特(Margaret)、Fran?oise (Frances)、élisabeth (Elizabeth)。在某些地区,如布列塔尼或科西嘉,更多的地方名字(通常是当地圣徒的名字)经常被使用(例如,在布列塔尼,男性的科伦坦或女性的安妮;科西嘉语中有“安吉”(男女皆宜,法语版对应科西嘉语中的“安吉罗”、“安吉拉”)。然而,移民社区的法国公民的名字往往来自他们自己的文化,如男性的名字是Mohammed、Karim、Sa?d、Toufik、Jorge等,女性的名字是Fatima、Fatoumata等。此外,近几十年来,使用英语或其他外国名字已经变得很普遍,主要在社会的大众阶层,如男性的凯文、恩佐或安东尼(而不是上层阶级的安东尼);对于女性来说,是杰西卡、詹妮弗、卡琳或芭芭拉(而不是Barbe,现在已经过时了,因为它听起来和Barbe“胡子”的发音完全一样,和la Barbe !“闷极了!/如何无聊!”)。此外,女性的名字通常是杰奎琳(Jacqueline)和Géraldine,这些名字都是传统法国男性名字的女性形式。

名字的流行是跟随潮流的,有些名字在某些年份很流行,有些名字则被认为绝对过时了。例如,1970年以后出生的孩子很少会有杰曼这个名字,杰曼这个名字通常与老妇人的想法联系在一起。然而,如上所述,这种老式的名字经常被用作第二名或第三名,因为在法国,第二名或第三名通常是教父或祖父母的名字。一些较老的名字,如苏珊娜(Suzanne)、维奥莱特(Violette)和玛德琳(Madeleine),再次成为上流社会和中上层阶级的时尚。其他品牌如Jean、Pierre、Louis和Fran?ois从未真正过时。亚历山大(Alexander)从来都不是很受欢迎,但在中上层阶级中并不少见。

几乎所有的传统名字都有性别区分。然而,也有一些名字,如多米尼克(见上图:完全中性),克劳德(传统上男性化),卡米尔(传统上男性化,现在主要是女性化),被赋予了男性和女性;对另一些人来说,发音相同但拼写不同:弗雷德里克(m) / Frederique (f)。在中世纪,一个女人往往是名叫菲利普(菲利帕),现在完全男性化的名字(菲利普),或男性的安妮(安),现在几乎完全女性化(除第二或第三名,主要是在布列塔尼)。从19世纪到20世纪早期,玛丽是一个受欢迎的男性或女性的名字,然而,前后这段时间已经几乎完全给女性作为第一个名字,即使这种做法仍然存在给男性作为第二个或第三个名字,尤其是在虔诚的天主教徒的家庭。

Jean-Paul或Anne-Sophie都很常见。它们不被认为是两个独立的名字。复合名的第二部分可能是一个通常由异性使用的名。然而,化合物的性别是由第一个成分决定的。因此,玛丽-乔治·巴菲特的名字被认为是女性的,因为它以玛丽开头,而乔治的名字像所有传统的法国女性名字一样,是以-e结尾的,而不是以-es代表男性的乔治。男性复合名中的女性成分大多是Marie,如Jean-Marie Vianney。在过去,一些法国人会用玛丽或安妮作为名字(例如:Anne du Bourg),这一做法至今仍在罕见的传统天主教家庭中实行(但后来这个人会有其他的名字,其中一个在日常生活中使用)。第二名或第三名通常是保密的,也可能包括通常被异性使用的名字。例如,在2006年,81名法国人的名字中有Brigitte, 97名Catherine, 133名Anne, 204名Julie。除了上面提到的用“玛丽”来称呼男性的习俗外,这是由于传统的法国天主教家庭给孩子取教母和教父的名字的习惯:如果与孩子性别不同的教父的名字没有对应的异性,一般来说教父的名字将保持原样。例如,一个传统天主教家庭的男孩为他选择了Nicolas,他的教父母被称为Christian, Véronique可以被称为Nicolas Christian Marie Véronique。

名字是由孩子的父母选择的。现在在名字的选择上没有法律上的先验限制,但情况并非总是如此。给孩子起名的传统最初仅限于以少数民间圣人的名字给孩子起名,在18世纪末受到法律的限制,现在可以接受了。很久以后,实际上是在1966年,一项新的法律允许一定数量的神话、地区或外国名称、实词(Olive、Violette)、昵称和其他拼写方式。直到1993年,法国父母才被赋予给孩子取名的自由,而不受任何限制。然而,如果出生登记员认为选择名称(单独或与姓)可能会损害孩子的利益,或其他家庭的权利来保护自己的姓,注册可以提请当地检察官,他可能会选择提请当地法院。然后,法院可以拒绝选定的名字。这样的拒绝很少见,而且大多是因为给孩子起了名字,可能会让孩子受到嘲笑。

请求改变给定的名称,可以在法院(juge des风流韵事家族),但除了在一些特定的情况下(如Gallicization外国名字),有必要证明合法权益的变化(通常,当前的名字是嘲弄的一个原因或与姓放在一起时,它创造了一个可笑的单词或句子,例如:Jean Bon sounds jambon“ham”,或者Annick Mamère = a nique ma mère,俚语的意思是“她操我妈妈”)。

在法国,直到2005年,法律规定孩子必须随父亲姓。如果父亲是未知的,孩子就被赋予母亲的姓氏。自2005年以来,法国民法典第311-21条允许父母给孩子取父亲或母亲的名字,或两者的连字符——尽管连字符不能超过两个。如果父母双方的姓氏不一致,则用连字符连在一起,按照字母顺序,如果他们各自的名字都用连字符连在一起,那么只有他们名字的第一个。1978年,欧洲理事会(Council of Europe)发表了一份宣言,要求成员国政府采取措施,在姓氏传递方面实行平等权利,联合国在1979年也重复了这一措施。德国(1976)、瑞典(1982)、丹麦(1983)、西班牙(1999)和奥地利(2013)也采取了类似的措施。

在法国,一个人在以下情况下可以使用第三方的名字(称为通用名):

  • 任何人—添加或使用父母的名字,而他的名字并不是他的名字。这是1985年12月23日第85-1372号法律第43条的适用结果。例如,在离婚和再婚父母的子女的情况下,帮助区分家庭组成。
  • 已婚人士或寡妇-通过增加或替换其配偶的名字。代替丈夫的姓氏是一种既定的习俗,但从未被载入法律。例如,社会保障法要求妻子和丈夫提供“娘家姓”或出生姓。这一权利也适用于离婚夫妇,前提是前配偶不反对,而另一方具有合法利益,例如他们拥有对这对夫妇子女的监护权。

自从2003年6月18日关于姓氏移交的第号法律以来,母亲和父亲的名字不再有任何区别。一个孩子可能会得到一个或另一个,或两个家庭的姓氏。2004年10月29日第号法令实施了2002年3月4日第号法律,规定2004年1月1日或之后出生的儿童和更改姓名的儿童,可以使用或只使用父亲或母亲或双方的姓氏。但是,无论使用哪种形式,一个人的名字必须在所有身份证明文件上一致使用,例如护照或身份证。

在法国,姓氏的数量占人口的比例很高,这是因为大多数姓氏都有许多正字法和方言变体(有些甚至超过40种),这些变体在1880年左右被登记为单独的姓氏,当时发行了“家庭生命记录手册”。根据法国统计研究所INSEE的数据,1891年至1990年间,法国登记的姓氏超过130万个,其中大约20万个已经消失(主要是拼写变体)。据信,自1990年以来,在任何时候,姓氏的数量都在80万到120万之间。并不是所有的家族都有法国血统,因为许多家庭都有移民血统。

根据不同的估计,50%到80%的法国公民可能有罕见的姓氏(人口普查时活着的姓氏少于50人)。

根据消息来源,法国的名单有所不同。从1891年到1990年的出生名单可以看出:1 -马丁,2 -伯纳德,3 -托马斯,4 -佩蒂,5 -罗伯特,6 -理查德,7 -杜兰德,8 -杜布瓦,9 -莫罗,10 -劳伦。

这份名单掩盖了法国地区的巨大差异,以及法国公民中越来越多的外国名字。根据1966年至1990年的出生情况开列:

与流行的观念相反,也与其他一些国家的做法相反,法国妇女在结婚时不合法地更改名字。然而,习惯上她们用丈夫的名字作为“习惯名”。这不是一项法律义务(这是一种违反法律的习俗,因为自大革命以来,法国法律规定,除了写在出生证明上的名字,任何人都不能叫其他名字),而且并不是所有的女性都决定这么做。然而,如果他们这样做了,他们可以保留使用这个名字,根据情况,即使在离婚后。在某些情况下,妻子或配偶双方选择采用双管式姓氏,由夫妻双方的姓氏组成。因此,双方的姓氏都可以与他们选择的使用名称共存。

这种区别很重要,因为许多官方文件使用的是个人的娘家姓,或合法的或真实的姓,而不是他们的习惯名。

人们也可以选择在日常使用中使用其他名字,只要他们不是在模仿别人,只要他们的使用名称被社会接受。其中一个例子就是演员或歌手使用艺名的习惯。然而,身份证明文件和其他官方文件将只显示该人的“真实姓名”。

在某些情况下,人们会把真名换成艺名;例如,歌手帕特里克·布鲁尔将他的本名改为本名。另一个别名变成真实名字的例子是:在第二次世界大战期间,一些抵抗运动战士(如露西·奥布拉克)和逃离迫害的犹太人采用了别名。有些人在战后保留了这个别名作为法定名字,或者把它加到自己的名字里(雅克·查班-德尔马斯的名字就是德尔马斯,而查班是他战时最后一个别名;他的孩子们都姓德尔马斯)。

真正改变姓氏,而不是采用一个习惯名称,是相当复杂的。这些修改必须在国务委员会批准后,由首相发布décret en康塞尔d’état正式进行。要求更改这些名称必须有一些正当的理由,例如,将法语中发音困难的外国名称更改为较简单的名称,或从一个具有不利含义的名称更改。

}

首先需要明确一下外国人这个概念。很显然,除了中国人之外所有的,其他国籍的人都是外国人。外国人≠西方人。坑有点深,涉及到五大洲各个国家的姓名顺序。先挖坑明天填~

姓名结构一般为“教名·自取名(中名)·姓”。如 George Walker Bush (中译:乔治·沃克·布什)。另外还有“名字·姓”,例如,威廉·莎土比亚;“名字·父名·姓”,例如,乔治·戈登·拜伦。

教名:按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由其牧师或父母亲朋为其取的名字,有点像中国的小名(乳名,昵称),但它是要叫一辈子的。

中名:即本人在以后另取的一个名字,排在教名后。

姓:说明其家族渊源,这跟中国相似。英国人在很长的一段时间里只有名而没有姓。直到16世纪姓氏的使用才广泛流行开来。姓的词源主要有:借用教名,反映地名、地貌或环境特征的,反映身份或职业的,借用动植物名的,由双姓合并而来的等。

英语中的教名和中间名又称个人名,一般采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名着中的人名,以及祖先的籍贯、山川河流、鸟兽鱼虫、花卉树木等的名称。常用的男子名有:James(詹姆士)、 John(约翰)、 David、 Daniel、 Michael(麦克)、杰克、威廉、乔治、大卫,常见的女子名为:Jane、 Mary(玛丽)、 Elizabeth(伊莉莎白)、 Ann、 Sarah(莎拉)、 Catherine(凯萨琳)、露西等。在英美的风俗习惯中,女人出嫁前跟从父姓,出嫁后改用丈夫姓,去掉父姓。

在口头称呼时一般称姓,如“布朗”先生、“撒彻尔”夫人。汉译一般简称他的姓。除了正式的教名和姓外,英语中还常使用呢称来相互称呼,特别是在一些非正式场合,人们更喜欢用昵称。书写时,在很多场合往往缩写,如Walker缩成首次母W.,或者干脆略去不写。英国人习惯上将教名和中间名全部缩写,如 M. H. Thatcher;美国人则习惯于只缩写中间名,如 Ronald W. Reagan。但姓不能缩写。

西方有些国家的人名中,在姓前带有一个表示贵族身份的标记,英国人姓前用“劳特”或“恰尔德”。“恰尔德”是“贵公子”的称号,现已废除。“劳特”是爵士称号,也泛指—般贵族。另有冠于名前或全姓之前的“舍”。“舍”与“劳特”含义略同,但不单独冠于姓前。

姓名结构的一般顺序为“名字·姓”,有的中间加上“特”或译作“德”表示贵族身份。例如,居伊·德·莫泊桑;奥瑙利·德·巴尔扎克。

姓名结构的一般顺序为“名字·父名·姓”。例如:卡尔·亨利希·马克思。德国人习惯不用父名,通常只写卡尔·马克思;又例如,亨利希·海涅。德语系中,也有表示身份标志的。如:约翰·沃尔弗干格·封·歌德,其中“封”是贵族出身的标志。

姓名结构的一般顺序为“名字·父姓·母姓”,有的在父姓前用“德”(或翻译 “台”)表示贵族出身。例如,米盖尔(名)·德塞万提斯(父姓)·萨阿维德拉(母姓)。西班牙人还有用“堂”(或“唐”)冠在全姓名之前作为贵族的特殊尊号。例如,堂·吉诃德的全称为:堂(表示贵族的特殊尊号)·古诃德(名)·台(贵族标记)·拉·曼却(地名)。这里的“拉·曼却”是作姓用,是以地名为姓的特殊形式。

在俄罗斯语系中,姓名结构的一般顺序为“名字·父称·姓”。例如,阿列克赛·马克西姆维奇·彼什柯夫(笔名高尔基);亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金;安东·巴甫洛维奇·契诃夫;尼克拉·阿列克赛维奇·奥斯特洛夫斯基;亚历山大·亚历山大洛维奇·法捷耶夫。俄罗斯人的名字,父称和姓都有区别性的词尾作标志,从姓名上就可区别出男女来。男性的父称词尾多译为“维奇”,与之相对应的女性的父称的词尾多译为“夫娜”。至于俄罗斯人的姓,男性的姓的词尾多为“夫”、“斯基”之类,与之相对应的女性的姓的词尾则为“娃”、“卡雅”之类。例如:巴维尔是男性,姓是“符拉索夫”,母亲则姓“符拉索娃”,其实是一个姓,只有词尾性的区别。俄罗斯人的名字,除了正名外,还有小名、爱称、卑称。一般简称他的姓。按俄国旧例,每人都有两个名称,平常相称,必用本名连父称,否则便是失礼。

只有名字,无姓,常见的姓名结构是“本人名·父名·祖父名”。例如“穆罕默德·阿里巴·艾哈迈德”,表示自己名字是“穆罕默德”,父亲名叫“阿里巴”,祖父名叫“艾哈迈德”。一般只用自己的名字,如“山鲁佐德或敦亚佐德”。

伊斯兰教信徒的名字富有宗教色彩。他们往往用伊斯兰教创始人“穆罕默德”以及历史上的圣贤和先知易卜拉欣、阿里、伊斯梅尔、欧麦尔等人的名字作为自己的名字。有些人为了崇敬真主,愿作安拉的奴仆,就把自己的名字称为“安拉的奴仆”。“阿卜杜勒”表示信仰伊斯兰教,意为“真主的仆人”。有些人在其名字前还加上“哈吉”,那是表示该人曾去过麦加圣地朝拜过。更有趣的,还有称为“某某人的父亲”,“某某人的儿子”这样的阿拉伯人名字。“阿布”阿拉伯文意思为父亲,“本”、“伊本”表示某某人的儿子。如“阿布·纳赛尔”,这个名字即为“纳赛尔的父亲”。

姓名结构一般为“名·姓”,中间有时加上一个称号。例如潘迪特·辛格,前为名,后为姓,卡特利(名字)·巴尔杜尔(表示英雄的意思)·夏尔马(姓)。男人通常只称呼姓,不称呼名;如特里帕蒂·辛格,只称辛格;妇女通常称呼名,如妮摩拉·西尔玛,只叫妮摩拉。

只有名,没有姓。例如,波东。一般在波东前面加上表示辈份的称号,例如,儿波东,即“波东兄弟”;吴波东,即“波东伯伯”或“波东叔叔”;郭波东,即“波东大哥”。也有在前面加的是表示信仰、意志的词语,如:德钦波东,表示“为了独立”的人。“塞雅”是对教师或者有学问或者有地位的人的称呼。缅甸的女子,多在名字前面加上“玛”,表示姑娘,加上“社”,则表示姑姑、姨、婶。

与缅甸人一样有名无姓。在名字前面,男的加上“乃”,表示“先生”;女的加上“娘”,表示“女士”。例如,乃·巴威·帕他诺实,一般简称只用名字。

没有固定的姓,通常只有本身的名字,儿子以父亲的名字作姓,父亲则以祖父的名字作姓,所以一家几代都有不同的姓氏,马来西亚人的姓名顺序则是名排在前,姓排在后,男的在姓与名之间用一个“宾”字隔开,女的则用“宾蒂”一词隔开。

从前日本仅贵族有姓,平民无姓,明治之后,人口普查才规定人人有姓。日本现在有十二万姓,常见者四百姓,如田中、山本、中村、渡边等。男名往往带“郎”字,有的略去“郎”字,只用太、一、二(次、治)、三(造、藏)等字。青年女子中,约有百分之七十的人用“子”字命名。日本人—般姓名结构为“姓+名”。例如,藤野(姓)严九郎(名)、武者小路(姓)实笃(名)、原(姓)敬(名)。现代日本人名,比较多的是双字姓,双字名。例如,夏目(姓)漱石(名);厨川(姓)白村(名)。日本人的姓名还有一种简称形式,就是将姓和名的第一个字连在一起所构成的。例如,费政,就是“费也(姓)政之辅(名)”的简称。

姓名结构为“姓·名”。例如:匈牙利著名诗人裴多菲,他的名字全称为:裴多菲·山陀尔,—般简称他的姓。这种现象是和匈牙利民族的历史相关联的,因为匈牙利民族是从亚洲迁至欧洲的,至今仍保留民族习惯的特色。再如“西多·维尔斯”,“西多”是姓。匈牙利妇女结婚后使用丈夫的名字,在其名字后加上ne(妮)字,表示夫人的意思。

十三、朝鲜、越南、新加坡等一些亚洲国家人名

与我国汉人相似,姓名结构为“姓+名”,而且多是单姓双名。例如,朝鲜的赵基天、越南的阮基石。

上述种种,是外国人名结构的一般情况。我们在识别外国人名时,不能以人名结构的基本形式任意框套,具体情况应具体分析。另外,在识别外国作家和外国人物的姓名时,还有几点要注意的:首先是关于习惯称呼,外国人名在习惯称呼上,随着环境和对象的不同而有不同的称法。一般地说,比较严肃庄重的场合用姓名全称,家人之间,长辈对幼辈,平辈对平辈,只呼名,不叫姓,在社交场合,比较亲密的朋友、同学和同事之间,一般都直呼其名或爱称。在俄罗斯一般友人或客人之间,为了表示客气或尊敬,多用名与父称连呼,或单用父称,否则便是失礼。在外国文学作品中,作者对人物的称呼,要看具体情况而定,对人物中的中老年,一般用姓;对青少年,一般用名。有时作家随他对作品中的人物的感情、态度的变化采用不同的称呼。再就是关于汉文译本的一些情况,外国人名中的名字,姓氏、父称和附带的称呼标记,在原文中各为一个单词,构成姓名全称时,词与词之间没有间隔号,只有缩写形式才在字母之间用区别音界的间隔号“· ”隔开。汉译中的外国人名,除东方少数国家外,一般都在名字、姓氏和附带的称呼之间加有间隔号“· ”。但也有极少数例外,如《堂吉诃德》,有的汉译本没有在“堂”与“吉诃德”之间加“· ”。另外,就是译文中将外国人名中国化了,以致改变了原来的结构形式和字音。例如:英国著名作家肖伯纳,他的姓名顺序为:乔治·伯纳·肖,按汉译惯例简称姓应译作“肖”。伟大的家鲁迅的文章中出现这位作家的名字就是这样译的。但当时也有人译为“肖伯纳”的,以后约定俗成,一直沿用至今,也就成定型了。又如法国十九世纪的女作家乔治·桑,原名:阿尔芒狄娜·露西·奥洛尔·杜帮,婚后改姓杜德望,乔治桑是她的笔名,本应译为桑,或乔治·桑,目前中译按习惯译为乔治桑。还有一种情况,外国人的姓或名相同的较多,而汉译一般都简称姓,因而有时难免混淆不清,这就需要注意他们的姓名合称和特殊标记的区别。例如,俄国文学史上较著名的作家中托尔斯泰。一个是叫阿历克塞·康斯坦丁诺维奇·托尔斯泰。另一个叫阿列克塞·尼古拉耶维奇·托尔斯泰。他们均是贵族,彼此的名字、父称有异,而姓均同。又如,俄罗斯文学中有两个奥斯特洛夫斯基,一个是旧俄时代的阿列克塞·尼古拉耶维奇·奥斯特洛夫斯基,另一个是尼古拉·阿列克赛维奇·奥斯特洛夫斯基,着有《钢铁是怎样练成的》。又如,法国有两个仲马,一个是亚历山大·仲马,着有《基督山伯爵》,是父亲,一个是亚历山大·仲马,着有《茶花女》,是儿子,这种同名同姓,实为罕见。为了区别,前者称大仲马,后者称小仲马

著作权归作者所有,转载需联系作者以获得授权,引用需注明出处。

此文内容来自:申请方社区/

}

精选与藏族名发音相同的有内涵的英文名共计51个,每个英文名都标记了来源,而且发音柔和,都是比较搞笑的英文名,给人一种自觉保守的印象,通常能够为我们与外国友人交流或沟通带来极大的便利,英文名在企业内部日常交流大家会以英文名互称,比如Zowie(佐维)、Zemira(泽米拉)、Zeynep(泽尼普)、Zita(锡塔)、Zadie(扎迪)等等,怎样才能有一个好的出国英文名呢,一起聊一下藏族名字的英文写法。

随着时代的发展和生活的进步,有很多朋友总是会别出心裁的为自己取一些奇奇怪怪的英文名,很多年轻人都会认为起一个很酷英文名,一些类似于糖果的英文名就应运而生,英文名不仅显得很酷,而且还能更好的与自己的外国朋友交流,在提升内涵的同时,也能使自己在他人眼中看起来很酷有逼格,那么什么样的英文名字很酷呢!

藏族自治州的英文,我国共有十个藏族自治州,甘南等地方及西藏的昌都等地,因藏汉联姻受汉族姓名的影响,它的起源就有很多种说法。

Zowie作为女生的名字,共有3个音节,听起来响亮易读,这样给女生起名也很有寓意,表示父母希望女生有指挥力,酷酷、简朴,在各个方面有所成就。Zowie历史上最早出现于宿务语、希腊语,这个名字在国外流行度尚可。佐维历史寓意是Zoe源于希腊语,意为“生命”。

Zemira中文音译为泽米拉,该名看起来很活泼,听起来也很音律优美,以此来作为女孩的英文名寓意着他是个有好奇心,温柔体贴、有计谋的人!Zemira最早来源于希伯来语,这个名字在国外较为常见!泽米拉的寓意是歌,葡萄树,棕榈树。

此英文名字,中文音译为泽尼普,该名由3个音节组成,看起来小众高端,小女孩提取英文名Zeynep取名,彰显出小女孩文静特点同时,还很好的寓意着孩子文静,文静。Zeynep最早来源于上天伯语、土耳其语,这个名字在国外比较少见!泽尼普的寓意是土耳其语,意为“装饰物”。

该名读音是[Zita],英文名整体来说“Zita”长度为5,好看、悦耳动听,作为小女性英文名,第一印象是本人爱国,风姿卓越、宽以待人!Zita历史上最早出现于菲律宾语、宿务语,这个名字在国外小众少见!锡塔代表有创造力的。

此英文名字,中文音译为扎迪,一共5字母,是一个美妙的英文名,女性提取英文名Zadie取名,彰显出女性畅所欲言特点同时,还很好的寓意着孩子畅所欲言,畅所欲言。大数据分析,很多叫Zadie的人都非常独立、高贵,这个名字在国外较为常见。这个名字的意思是公主,一个英文名字。

此英文名字翻译为岑娜,一共5字母,是一个精练的英文名,给人以不拘小节爱笑的感觉。大数据分析,很多叫Zenna的人都非常积极,这个名字在国外流行度尚可。岑娜的意思是出生于宙斯。

此英文名字翻译为宗尼,该名是由5个字母组成的,听来音律优美又响亮,作为女生的名字显得是美艳绝伦、淡雅的。Zonnie历史来源于英语,这个名字在国外小众少见!宗尼历史寓意是。

Zaylie作为小女生的名字,该名整体看起来很清新,也很少见,作为小女生的名字显得是讨人喜欢、辉煌的。Zaylie来源于希腊语,这个名字在国外比较少见!希腊语“干”Zaylie这个名字的含义和历史:。

Zilla中文音译为齐拉,该名听起来很好听,也很易读,作为女性子英文名,第一印象是本人歌功颂德,有勇气、宽厚。Zilla源自德语、希伯来语,这个名字在国外比较少见。犹太名字的意思是“阴影,阴影,阴暗。

Zuzanna作为女孩子的名字,读起来顺口又简单,且该名由5个字母组成,给人以有品位恭顺的感觉!Zuzanna来源于波兰语、拉脱维亚语,这个名字在国外比较少见。苏珊娜包含百合的寓意。

此英文名字,中文音译为泽莉,读起来易读又柔和,且该名由5个字母组成,女性子运用此英文名起名,可彰显出充满活力,有学问、明朗的性格!Zelie在国外,认为具有热情的品格,这个名字在国外较为常见。这是来自法语单词\/名字Azélie,意思是杜鹃花。

此英文名字翻译为泽塔,该名整体看起来很专业,也很可爱,作为女性英文名,第一印象是本人有天分,果断、爽快!Zeta最早出现于希腊语、英语,这个名字在国外流行度尚可!泽塔代表。

此英文名字翻译为泽诺比垭,该名整体看起来很好记,也很高端,作为女性的名字显得是谦让、热烈的。Zenobia在国外,认为具有浪漫、美丽的品格,这个名字在国外比较少见!泽诺比垭包含的寓意。

Zosia作为女生的名字,整体响亮顺口,是一个有内涵的英文名,作为女生的名字显得是受欢迎、负责任的。Zosia历史来源于波兰语、希腊语,这个名字在国外小众少见。借用希腊语,索菲亚直接来源于索菲亚(智慧、技能)。

Zyla音标为[Zyla],该名看起来很专业,听起来也很与众不同,此外,这个英文名字还有很好的印象,象征小女士爱国、大家闺秀。Zyla出自英语,这个名字在国外较为常见!这是一个可爱的昵称,和莉拉(我最喜欢的一个)混在一起。

Zelena作为女生的名字,英文名整体来说“Zelena”长度为5,好听、音律优美,给女生起名是指很务实,耀眼、爽朗。大数据分析,很多叫Zelena的人都非常可爱、干脆利落,这个名字在国外比较少见!Zelena在斯洛文尼亚语和克罗地亚语中也有“绿色”的意思。

欧洲称西藏为吐蕃特,藏族人的英语词汇专题,该名字也是约定俗成,是人类社会的基本要素,全国各省区基本国情或省情。

Zera中文音译为泽拉,该名由3个音节组成,看起来经典有诗意,小女孩提取英文名Zera取名,彰显出小女孩大家闺秀特点同时,还很好的寓意着孩子大家闺秀,大家闺秀。Zera最早出现于希伯来语,这个名字在国外小众少见。Zera的意思是种子,buuut它也是希伯来语中精液的意思。

该名读音是[Zo],该名听起来很简单,也很美妙,给女性起名是指很敦厚,性情温和、有梦想!Zo源自英语,这个名字在国外比较少见!佐包含的寓意。

Zena中文音译为载那,长度为5,动人强而有力,适合大家英文起名,给小女性起名是指很忠贞不渝,花容月貌、大家闺秀。Zena给人的印象是好客、实际、有创造力,这个名字在国外较为常见。载那历史寓意是。

Zahava音标为[Zahava],该名由3个音节组成,看起来纯洁有诗意,作为女性名字,展现娇小可爱眉清目秀有权力的品格特点。Zahava历史出自希伯来语,这个名字在国外比较少见!扎哈瓦代表扎哈瓦的昵称:。

Zamia音标为[Zamia],该名由3个音节组成,看起来罕见高端,尤其对于工作中需要英文名的女性来说,运用此英文名非常合适。Zamia历史出自希伯来语,这个名字在国外小众少见。Zamia是希伯来语,以Zamar河命名,意思是“歌”。

此英文名字,中文音译为载尼亚,共有3个音节,听起来朗朗上口与众不同,小女士运用此英文名起名,可彰显出妖娆,伟大、仪态万端的性格。Zenia历史出自乌克兰语、希腊语,这个名字在国外小众少见!载尼亚的寓意是好客的。

Zoie作为女生子的名字,一共5字母,是一个朗朗上口的英文名,给人以有独创性宽厚的感觉。Zoie在国外评论中,认为这个人是虚心、意志坚强的,这个名字在国外较为常见!佐薇代表亲切的。

该名读音是[Zonnie],该名由3个音节组成,看起来冷酷有趣,这样给女士起名也很有寓意,表示父母希望女士平易近人,简朴、善于自我驱动,在各个方面有所成就。Zonnie来源于英语,这个名字在国外小众少见。宗尼历史寓意是。

此英文名字翻译为扎哈里,一共5字母,是一个大气的英文名,作为小女孩英文名,第一印象是本人有影响力,国际化、理解力强!Zahari来源于保加利亚语,这个名字在国外小众少见。扎哈拉变异体撒迦利亚的保加利亚形式。

Zooey音标为[Zooey],该名由3个音节组成,看起来经典简短,以此来作为女人的英文名寓意着他是个有原则,有直觉、貌若天仙的人。大数据分析,很多叫Zooey的人都非常忠心、平实,这个名字在国外比较少见。Zooey这个名字来源于希腊语,意思是“生命”。

Zinnia作为女生子的名字,这个英文名不仅看起来常见,但拼写起来是很响亮大气,女生子提取英文名Zinnia取名,彰显出女生子美观特点同时,还很好的寓意着孩子美观,美观!Zinnia最早来源于德语、希伯来语,这个名字在国外较为常见。我想知道“津恩”这个名字是什么意思。

该名读音是[Zandra],该名是由5个字母组成的,听来优美悦耳又精练,作为女性英文名,第一印象是本人娇媚,严肃、健康!Zandra最早来源于丹麦语、宿务语,这个名字在国外流行度尚可。赞德拉的意思是人类的保护者。

Zlata作为女性的名字,该名听起来很美妙,也很响亮,女性运用此英文名起名,可彰显出值得信赖,知恩图报、理智的性格。Zlata给人的印象是真诚热情、美貌,这个名字在国外小众少见!兹拉塔的寓意是意思是“黄金”。

此英文名字,中文音译为乍娜,英文名整体来说“Zana”长度为5,易读、好听,给人以美丽坚定不移的感觉。Zana最早来源于波兰语、波斯语,这个名字在国外比较少见。乍娜历史寓意是亲切。

Zoey作为女孩的名字,该名由3个音节组成,看起来常用清新,女孩运用此英文名起名,可彰显出贤惠,务实、顾家的性格!Zoey出自希腊语、英语,这个名字在国外超级流行。柔依代表欢乐,生命之本。

音标为[Zola],中文读作左拉,一共5字母,是一个强而有力的英文名,作为小女生名字,展现风姿卓越口才好真诚热情的品格特点!我们分析,名字是Zola的人大家认为都比较浪漫、开阔、有趣,这个名字在国外较为常见。左拉历史寓意是一块泥土。

来自东察合台汗国的英语名,这个名词仅指南疆,带宗教色彩的名字尤多,藏族名字中常用字的英文写法,藏族人的名字标准英语翻译。

此英文名字翻译为岑达雅,该名听起来很优美悦耳,也很响亮大气,作为女性的名字显得是热心、理解力强的。Zendaya在国外,认为具有妩媚、魅力的品格,这个名字在国外较为常见!岑达雅包含Zendaya的昵称:的寓意。

此英文名字,中文音译为齐帕,共有3个音节,听起来易读好听,尤其对于工作中需要英文名的女士来说,运用此英文名非常合适。Zilpah最早来源于希伯来语,这个名字在国外较为常见。齐帕的寓意是希伯来语的意思是“脆弱”。

Zelma作为女人子的名字,共有3个音节,听起来音律优美精练,把这个单词当作女人子的英文名字,会给人一种爱挑逗、和气的感觉。Zelma最早来源于德语、宿务语,这个名字在国外流行度尚可!泽尔马的意思是神圣的保护。

此英文名字,中文音译为苏丽,整体响亮悦耳动听,是一个高大上的英文名,女孩提取英文名Zuri取名,彰显出女孩斯文特点同时,还很好的寓意着孩子斯文,斯文!Zuri最早出现于法语、斯瓦希里语,这个名字在国外较为常见。苏丽的意思是斯瓦希里语的意思是“漂亮”。

音标为[Zahari],中文读作扎哈里,该名由3个音节组成,看起来有趣活泼,作为女性的名字显得是有道德、有策略的!Zahari给人的印象是精悍、完美,这个名字在国外小众少见。扎哈拉变异体撒迦利亚的保加利亚形式。

音标为[Zelda],中文读作塞尔达,一共5字母,是一个与众不同的英文名,这样给女人起名也很有寓意,表示父母希望女人善于控制,知足、娇小,在各个方面有所成就。Zelda在国外,认为具有有创造力的品格,这个名字在国外较为常见。它的意思是“有福,快乐”和“灰战”。

Zavia作为女士的名字,这个英文名不仅看起来流行,但拼写起来是很悦耳动听,作为女士的名字显得是脱俗、英明果断的!Zavia最早来源于英语,这个名字在国外流行度尚可。扎维亚代表现代女士形式的泽维尔。

此英文名字翻译为苏利亚,该名看起来很高大上,听起来也很简单,给人以无懈可击有感情的感觉。Zuria历史来源于巴斯克语、法语,这个名字在国外小众少见。苏利亚历史寓意是白色而可爱。

此英文名字翻译为西拉,该名看起来很特别,听起来也很与众不同,作为女性的名字显得是花枝招展、锲而不舍的!Zelah历史出自英语,这个名字在国外流行度尚可!西拉的意思是肋骨,侧面,停止。

此英文名字翻译为齐尔帕,该名是由5个字母组成的,听来顺口又便于书写,作为女生的名字显得是热爱运动、心口如一的。Zilpha历史上最早出现于希伯来语、英语,这个名字在国外比较少见。齐尔帕代表。

此英文名字翻译为兹登卡,读起来简单又便于书写,且该名由5个字母组成,这样给女生起名也很有寓意,表示父母希望女生赞声不绝,善于表达、爽直,在各个方面有所成就。Zdenka最早出现于英语,这个名字在国外比较少见!它也可能来源于斯拉夫语中的“zdeti”,意思是假设。

Zettie作为女人的名字,该名由3个音节组成,看起来清新简短,这样给女人起名也很有寓意,表示父母希望女人上镜,有感情、慧质,在各个方面有所成就。Zettie历史上最早出现于希伯来语,这个名字在国外小众少见。泽蒂代表。

Zilphia音标为[Zilphia],共有3个音节,听起来朗朗上口响亮大气,女性提取英文名Zilphia取名,彰显出女性时髦特点同时,还很好的寓意着孩子时髦,时髦!Zilphia来源于英语,这个名字在国外小众少见。齐菲娅历史寓意是在19世纪美国被证实的用法。

Zorka作为女生的名字,一共5字母,是一个音律优美的英文名,给人以诚实令人叹为观止的感觉!Zorka历史出自保加利亚语、捷克语,这个名字在国外比较少见。源于斯拉夫语,意思是“黎明”佐拉的矮小的。

Zoila中文音译为佐伊拉,该名看起来很常用,听起来也很动人,尤其对于工作中需要英文名的女生子来说,运用此英文名非常合适。Zoila给人的印象是仔细、能说会道,这个名字在国外小众少见。Zoila主要用于西班牙语,它的起源是古希腊语和意大利语。

此英文名字,中文音译为泽米拉,共有3个音节,听起来响亮音律优美,给女性起名是指很有条理,恳切、稳重。Zemirah在国外评论中,认为这个人是伟大、实际的,这个名字在国外比较少见!泽米拉发音泽米拉是希伯来语中“欢乐之歌”的意思。

音标为[Zanna],中文读作赞纳,共有3个音节,听起来简单好听,尤其对于工作中需要英文名的女性子来说,运用此英文名非常合适!Zanna给人的印象是自信、体贴、漂亮,这个名字在国外小众少见!“Zanna”一词在意大利语中是“fang”的意思。

}

我要回帖

更多关于 适合做昵称的西班牙语 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信