谁在制定中国电影英文译名译名标准

当前位置: >>
谁在制定中国译名标准
囡 圈  J J > 。 ∽ H I 田 。 广 > z 冈   弱   黼  
从 北京 宣武 门的新 华通讯  社 某座 灰 色建 筑 上 至 三层 。 拐  上几道 弯 ,远 远 瞥见深黄发 旧   的 木 门上 贴 着蓝 色的 小牌 子 :   译名 室。推 门进去 , 3间办公 室  被各种 工具 书和纸 张资料 堆积  得 满满 当当。8位 译名 工作 者  忙 碌 的 一 天 从 上 午 8时 开 始 ,  
英 文字母 、希腊 字母 、韩文 音  节、 片假 名和 平假 名“ 搏 斗” , 一  边还要 接洽 各种 纷繁 复杂的 辞  书编纂 类的 活儿。   许 多人 想不 到的是 ,从 上  个世 纪 5 O年代起 , 新华社 译 名  室便 开始 管理起 中国大陆对 全  世界 的译名 。凡是 在 中 国大陆  的报刊 、 书籍 、 广 播 电视 中露 面 
为 国 家认 定 的唯 一 综 合 性 译 名 
单位 , 隶属《 参考 消 息》 报社 的   译名 室也被称 为 “ 国外译 名信  息 进 入 中 国 的 海 关” 。   把 世 界 译 名 管 起 来 
在 此工作 的译 员大 多是翻 
他们 一边要对 着许 多 闻所 未 闻   的外 文专名 冥思苦 想 ,绞尽 脑  汁, 一边要 和不 同的 罗马字母 、  
译 出身 ,由于要 辅 助 《 参考消   息》 的编辑 作业 , 能进 入译 名 室  的工作人 员需要 在毕 业后 干上 
的 外 国人 名 、 地名 、 机构名等,   都 与他 们 的 工 作 息 息相 关 。 作 
另一 方 面 , 我想 反对 另一 观念 , 即学校 应 该 
到属 于他 的道路 。除此之外 , 与那些 接受 的训 练  主要 只包 括获取 详细 知识 的人相 比 , 他更 加 能够  使 自己适应进步 和变化 。   最后 , 我想 再 次 强调 , 在 此 以一 种 多少 有 点 
教 那 些今 后生 活 中将 直 接用 到 的 特定 知 识和 技  能 。生 活 中的要 求太 多样 化 了 , 使 得在学 校 里进  行 这种 专 i ' ]  ̄ J l l 练毫无 可 能。除此 之外 , 我 更认 为  应该 反对把个人 像无生命 的工具一样 对待 。学校  应 该永远 以此 为 目标 : 学 生离 开学 校时是 一个 和 
较 为绝对 的形式 所谈 的 内容 , 代表 的只不 过是 我  的个 人观 点 , 其基 础仅仅 是 自己作 为学生 和教 师 
谐 的人 , 而不 是一个专 家 。我认为在 某种意义上 ,   这 对 于那 些培 养将 来 从 事较 确 定职 业 的 技术 学  校也适 用 。被放在首 要位置 的永远 应 该是 独立思  考 和判断 的总体 能力 的培养 , 而不 是获取 特定 的  知识 。如果 一个 人掌握 了他 的学科 的基 本 原理 ,  
积 累的个人 经验 。谢 谢您给 我这 个机会 , 能 在如  此有 意义的会议 上发表这些 看法 。   ( 本 文 系 爱 因斯 坦 1 9 3 6年 1 0月 1 5 日在 纽 约 州立 大 
学举行的“ 美国高等教育三百周年纪念会” 上的演讲 , 选自   《 爱 因斯坦文集》 第三卷  插图: 姚 腊远)  
并 学会 了如何独 立地 思考 和工作 , 他将肯 定会 找 
责编 : 凌宗伟 
回 囵 D u 删  5 ―1 0年 的
更多搜索:
赞助商链接
All rights reserved Powered by
文档资料库内容来自网络,如有侵犯请联系客服。404 - 找不到文件或目录。
404 - 找不到文件或目录。
您要查找的资源可能已被删除,已更改名称或者暂时不可用。}

我要回帖

更多关于 中国电影译名 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信