中西方凤凰龙和凤凰的联系区别

  要知道,中国龙和西方龙在西方国家就是两个不同的单词,之所以在中国被混乱使用,其根本原因就是中国当时不应该把古代爬行动物命名为恐龙,现在导致中国的图腾龙成了与爬行动物为伍的低级生物,并且直接导致某些中国人的错误认知,西方的“龙”都是邪恶的,西方“龙”其实就是古代恐龙形象衍生出来的。中国龙是雨神,是神灵,与西方龙不是一种东西,建议把恐龙改成恐蜥,以后就不会再有中国人把龙与古代爬行动物和西方“龙”搞混了。  把古代爬行巨型蜥蜴命名为恐龙的人,其实是一切的罪魁祸首。
楼主发言:6次 发图:0张 | 更多
  佛经也是罪源,现在还流行在东南亚的娜迦,被翻译佛经成龙王。娜迦其实就是有角的大蛇,跟龙还是有很大差别的。  
  为了迎合西方的口味,我们连龙的传人信仰也可以改?没必要吧!!!
  中国龙里面也有恶龙,西方龙里面也有好龙,况且两者之间还是很像的,反正都是爬虫类....
  应该让西方了解中华文化,而不是一味的逢迎西方,没必要!
  西方龙翻译成爪哏,中国龙翻译成loong
  隔壁家老王和老张都认为你老婆是属于大家的,  与你的观念不符合,你是不是也要迎合大家,把你老婆贡献出来轮流一家睡一晚?
  确实不知道是哪个SB命的名。  西方龙在神话故事里都是住在洞穴,守着大堆黄金珠宝,偶尔出来喷个火烧个村子。是凶兽形象,在勇者故事里做反面角色的。  中国龙是管雨的神仙,是水神,享受祭祀的。  我们中国天天说自己是龙的传人,一翻译过去直接形象就是喷火凶恶的怪物。
  @洗脑是新观念认同   中国人自己的事情该老外屁事?  外国人爽不爽和中国人没关系!  不需要该!
  其实中国龙也有它的英文叫loong
  中国龙英语叫loong  
  为什么中国图腾是龙?因为早在侏罗纪时期中国人就存在了  
  改名叫爸爸;
  西方龙——大喷子,上古卷轴。。。
  完全没必要  都知道不论是东方的龙还是西方的龙,都源自对恐龙骨骼的想象曲解,都叫龙没有什么不可以的。  别那么在意别人的文化吧?我们可以多做些文化的输出,一样也可以宣扬龙的多样性。就好象日本的漫画就很好的宣扬了东方龙的吉祥义含,也听深入人心的,我们也可以做这样的事。  因为害怕就改名,这和韩国有什么区别?只会让人觉得我们民族很搞怪。
请遵守言论规则,不得违反国家法律法规回复(Ctrl+Enter)中国龙与西方龙的异同
  备受关注的壬辰年龙年生肖特种邮票近日已正式发行。而此次龙的造型破天荒引起了诸多议论,许多人觉得这条龙有点儿凶神恶煞,而设计者则直接回复说,龙本来就是十二生肖中的神,传统上,龙的主要功能是辟邪、驱魔、避灾、降福,因此凶一点儿很正常。
  其实龙并不是中国所独有,世界上许多国家和地区都崇拜龙,龙的含义也千姿百态。
  从目前考古发现的龙的形象来看,在距今8000年前的辽宁查海遗址中,出土过近20米长的以石块堆塑的龙。这应该是世界上最早的龙了。中国龙不但发现得最早,广泛地被接受并分布在中国各民族的神话和生活中,而且很早就传播到东南亚和朝鲜、日本及美洲等国,成为最普及的龙。比如在越南、泰国、缅甸、柬埔寨、尼泊尔、印度尼亚西亚、菲律宾和新加坡等国,龙的形象在建筑中随处可见,而且由之衍生出的龙舟、龙舞和龙灯等民俗活动也渗透到日常的生活中。中国龙文化进入这些国家甚至要比进入日本和朝鲜还要早得多。兴起于公元前1000年的奥尔梅克文化被认为是印地安文化的摇篮,在它的文化中有两种原始龙:鼍龙和螭龙,也就是中国人俗称的大龙和小龙。在印地安人的神话传说中,火龙和水龙分别代表南北二神。而中国古代神话中,北方水神是水龙共工,南方火神是火龙祝融,真是异曲同工。因此大家认为美洲的龙也来源于中国。
  龙文化称得上是中国传统文化中源流最为久远、延续时间最长的文化现象之一,具有很强的生命力和凝聚力。中国社会科学院研究员何星亮认为,龙文化在上万年的发展过程中,经历了四大发展阶段,一是图腾崇拜阶段,二是雨水神崇拜阶段;三是神灵崇拜与帝王崇拜相结合的阶段;四是中国本土龙与印度佛教龙相结合的阶段。佛教对于中国龙形象的塑造是有目共睹的,目前所见印度龙的最早考古资料是公元前一世纪的壁画《龙王及其家族》。因此印度佛教中的龙极有可能也是由中国传去的,只不过经过印度人的再创造,成为“龙王”,又随着佛教的东传,传入中国,随着佛教在中国的广泛传播,龙王信仰也得到迅速流传。
  约在100年前,中国龙被直接翻译为“dragon”。我们姑且把dragon简称为西方龙,它在西方世界的含义也是约定俗成的,与我们的意义完全不同。古希腊神话中的龙常常作为凶恶的怪物以及宝物的看守者出现。荷马史诗《伊利亚特》中提到阿伽门农的装束时说他的剑带上有蓝色龙形的图案,他的胸甲上也有三头巨龙形象的纹饰。龙的形象也出现在《圣经》中。在《启示录》里,龙的形象是邪恶的,是撒旦的化身。这种形象也贯穿在各种基督教教义以及衍生的文艺作品及文化中。早期的圣徒传中不乏圣人与龙搏斗的英雄事迹。圣乔治屠龙作为圣徒传故事的一部分,常常出现在以宗教为主题的图画、标志或雕刻中。伦敦大英博物馆保存着多件15世纪以来的壁画装饰中有关圣乔治屠龙的描绘。圣彼得堡的俄罗斯博物馆则藏有14世纪晚期的圣乔治屠龙绘像。
  即使到现在,在欧美国家的时政漫画作品中,用dragon象征侵略者或敌人都是最普遍的选择。在欧洲近代以来的历次较大规模的战争中,有关时政漫画都把dragon象征侵略者。例如,在第二次世界大战期间,欧洲一些国家的政治漫画都以dragon象征德国法西斯。美国则在反战宣传影片中,把日本版图画成一条dragon,以象征日本法西斯。“9·11”事件以后,美国一些漫画家以dragon象征恐怖势力。
  而在中国文化中,尤其是在民间,龙主要是吉祥、喜庆、神兽、力量、腾飞的象征。把龙译为“dragon”,不仅不能表现中国龙的独特性,反而使外国人视中国为恶魔或恶魔的后代。
  看来,百年前一个词的翻译所造成的误读是该想办法重新评估一下了。当然这种重新的翻译与介绍并不容易,中国其实有许多文化内容都无法在西方的语境中找到准确的对应的词汇,与其削足适履,倒不如自己发明一个。
版权所有:&&&&}

我要回帖

更多关于 西方有凤凰吗 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信