权力的游戏第七季第3二集

上传时间:
56官方微信
扫一扫发现精彩权利的游戏第七季第二集什么时候出 第七季第二集播放时间介绍
当前位置:权利的游戏第七季第二集什么时候出 第七季第二集播放时间介绍
权利的游戏第七季第二集什么时候出 第七季第二集播放时间介绍
发表: 14:49:09来源:99游戏编辑:污蛋
  权利的游戏不久前开播了第七季,不久前第一集正式放出,第二集会在什么时候出呢?这里小编给大家带来了权利的游戏第七季第二集什么时候出 第七季第二集播放时间介绍,快来看看吧。
权利的游戏第七季第二集什么时候出?
  权利的游戏第七季于7月16日正式开播,首播时间是7月16日晚美国HBO电视网。
  第七季第二集在7月23日首播,当天晚上就会有生肉放出。
  看中文字幕的话需要等到第二天11点,也就是7月24日。
热门游戏开服表
  共享经济现在这么火,甚至有的想出要搞一个共享电话亭,扫码之后就能打电话,但是仔细想想好像有什么不对,是用啥扫码的?好了,下面为大家推荐一些好玩搞笑的内涵图供大家一乐,感兴趣的朋友们不妨往下看吧!
最近freestyle这个梗在网上非常火,相关的表情包也层出不穷,不知道吴亦凡看到这样的景象会做何感想。今天99单机为大家带来了一批最新的搞笑内涵图,让我们一起来轻松一乐吧!
铁拳7PC中文破解版是为玩家集成了铁拳7未加密补丁和汉化补丁的免费游戏资源,将这款铁拳7破解版下载后玩家便可以体验由虚幻4引擎打造的最新的铁拳系列游戏内容。游戏中全文中文语言,并解锁游戏所有内容。
猎天使魔女PC破解版是一款集成了猎天使魔女破解补丁和3dm汉化补丁的免费游戏下载资源,大家将这款猎天使魔女免安装中文破解版下载解压后便可直接进入游戏体验畅爽的战斗内容。
逃生2Outlast2简体中文版是官方汉化的版本,由于游戏一发布就热销,官方也立刻开启了汉化工作,这个版本中添加了简体中文字幕和译文,想要获得更原汁原味的游戏体验,那就赶紧下载吧!
《上古卷轴5:天际重制版》与原版最大的区别在于画面。包括水体效果、叶片效果、天气效果以及贴图画质都得到了相当大的提升。除此之外,主机板玩家还可以获得MOD支持。
异星探险家是以太空探索玩法为主要内容的一款沙盒游戏,是由System Era Softworks开发制作完成。游戏中玩家将驾驶飞船深入太空探索冒险。如何评价《权力的游戏(冰与火之歌 )》第七季第二集:风暴降生? - 知乎463被浏览517563分享邀请回答12339 条评论分享收藏感谢收起2548 条评论分享收藏感谢收起查看更多回答4 个回答被折叠()各位《权力的游戏》的粉丝,我们又见面了。小编在这期和大家一起回顾一下《权力的游戏》第七季第二集的内容,并讲解剧中一些英语短语和词汇的用法。
本文涉及剧透,还未看过剧集的同学请谨慎阅读
第二集开头衔接了上一集的结尾,丹妮莉丝在龙石岛(Dragonstone)策划反攻七国(Seven Kingdoms)的大业。
Varys: Even before your arrival, they plotted against her.
“plot against someone”表示“密谋对付某人”。“plot”作为动词时,可以表示“密谋,制定”的意思,“plot”也可以作为名词,表示“情节,阴谋”。
George R. R. Martin revealed some plot of the new book.
乔治·R·R·马丁透露了新书的一些情节。
Daenerys: So you took it upon yourself to find a better one.
我们可以用“take it upon/on yourself to do something”来表示“自己决定做某事(并未事先取得他人同意)”。瓦里斯自己决定要去寻找一个更好的君主,所以丹妮莉丝在这里用“take it upon/on yourself to do something”来描述瓦里斯的行为。
Arya Stark took it upon herself to take revenge.
艾莉娅·史塔克决定自己去复仇。
Daenerys: Before I came to power, you favored my brother.
“come to power”是“当权,执政”的含义。如果我们要表示“重新当权”,只需要在这个词组中加一个“back”,变成“come back to power”。
The Starks came back to power after defeating the Boltons.
史塔克家族击败波顿家族后重新执政。
“favor”有很多种含义,作动词时,可以表示“支持,偏爱”的意思。在这里是取“支持”的释义。毕竟瓦里斯作为一个臣民,只能“支持”某位君主,而不能说“偏爱”某位君主。
Cersei favored her eldest son among all her children.
瑟曦在所有孩子中最偏爱大儿子。
Daenerys: If he dislikes one monarch, he conspires to crown the next one.
在上一期的讲解中,我们说到“monarch”是“君主”的泛称,既可以用来表示“king”,也可以用来表示“queen”,不知道同学们有没有忘记?
“conspire”和“plot”是近义词,都可以表示“密谋”,但是“conspire”多了一层“合谋”的含义,更侧重于表达“几个人一起密谋做某事”。
A few men of the Night's Watch conspired to kill Jon Snow.
守夜军团中的一些人密谋杀死琼恩·雪诺。
“crown”我们比较熟悉的含义是作为名词,表示“王冠,王权”。但是在这里,“crown”是作为动词使用,表示“为……加冕”。
Jon Snow was crowned the King in the North.
琼恩·雪诺加冕为北境之王。
梅姨也来到了龙石岛,告诉丹妮莉丝,她才是预言中的王子。(梅姨你已经对多少人说过这话了?)
Daenerys: We've just decided to pardon those who once served the wrong king.
“pardon”这个词我们在小学就学过。老师当时教我们,如果没听清楚别人说的话,就可以说“Pardon?”,让别人重新说一遍。但是在这里,“pardon”则是作为动词使用,表示“赦免”的意思。需要注意的是,通常只有君主或当权者才能够“pardon”某人。
Cersei never pardons those who defies her.
瑟曦从不赦免那些违抗她的人。
Varys: And why do you think the Lord of Light singled out this Jon Snow?
“single out”可以用来表示“挑选,挑出”,在这里,用“single out”比用“choose”更能强调“从一群人中挑选出了某人”这一层含义。
Daenerys singled out Grey Worm to lead her Unsullied army.
丹妮莉丝挑选出灰虫子来领导无垢者大军。
镜头来到临冬城(Winterfell),囧恩(Jon)收到了提利昂的来信,邀请他前往龙石岛。
Tyrion: All dwarves are bastards in their father's eyes.
这句话是第一季中提利昂和囧恩说过的话,提利昂在信中用这句话来证明信件的真实性。
“dwarf”在这里表示“侏儒”。“dwarf”在童话和奇幻小说中一般表示“矮人”这一虚构的种族。例如,在托尔金创作的《指环王》系列中,“dwarf”就是一群生活在地底,擅长冶金,身材矮小壮实的种族。
Joffrey hired dwarfs to perform at his wedding.
乔佛里雇了侏儒在他的婚礼上表演。
“bastard”是“私生子”的意思。这个单词也经常被用在骂人的脏话中。那你知道“bastard sword”是什么意思吗?“bastard sword”和“私生子”可没有任何关系。“bastard sword”是指既可以单手也可以双手持握的剑,一般翻译为“一手半剑”。
说到“bastard sword”,不得不提一个冷知识。你知道《权力的游戏》中最著名的“bastard sword”是哪把吗?
是囧恩的“长爪(Longclaw)”。
Jeor Mormont gifted bastard Jon Snow his bastard sword Longclaw.
杰奥·莫尔蒙把他的一手半剑长爪送给了私生子琼恩·雪诺。
来到君临(King's Landing),兰道·塔利受召来到君临,瑟曦和詹姆希望说服他帮助兰尼斯特家族对抗龙母的大军。(不知道兰道·塔利这么瘦的人是怎么养出山姆那个大胖子的=。=)
Jaime: I want you to swear allegiance to Cersei.
“allegiance”是“效忠,忠诚”的意思。“swear allegiance to”则表示“对……宣誓效忠”。
Theon swore his allegiance to his sister Yara.
席恩宣誓向他的姐姐亚拉效忠。
Tarly: We don't stab our rivals in the back or cut their throats at weddings.
“stab someone in the back”表示“对某人背信弃义”。我们也可以用“betray”来表示同样的含义。
Walder Frey stabbed the Starks in the back at the Red Wedding.
瓦德·佛雷在红色婚礼上背叛了史塔克家族。
回到龙石岛,丹妮莉丝计划让无垢者(Unsullied)和多斯拉克人(Dothraki)进攻凯岩城(Casterly Rock)。
Grey Worm: I was never the biggest, never the strongest, but I was bravest, always. Until I meet Missandei from the Isle of Naath. Now I have fear.
“isle”是“岛屿”的意思。和“island”的区别在于,“isle”通常用于岛名的一部分(如这里的Isle of Naath),或常见于文学作品中。Isle of Naath(纳斯岛)是索斯罗斯大陆西北部海岸外的一个岛屿,又被称为“蝴蝶之岛(Isle of Butterflies)”。
Pirates often raid the Isle of Naath and enslave its people.
海盗经常袭击纳斯岛并奴役那里的人民。
灰虫子(Grey Worm)说的这段话是对弥桑黛(Missandei)的告白。在这里,灰虫子并没有简单地用“I love you.”直白地表达他对弥桑黛的感情,而是通过他在遇见弥桑黛前后自身的变化对比说出了自己的爱意。借用一个比较老的梗就是:
爱一个人是什么感觉?
好像突然有了软肋,也突然有了铠甲。
大家有没有学到一种新的表白姿势呢?
囧恩决定接受提利昂的邀请,和戴佛斯(Davos)启程前往龙石岛。
Jon: I'm leaving both in good hands.
“in good hands”可以用来表示“受到很好的照料”的意思。
Ned Stark has put Winterfell in good hands before he set off for Kingslanding.
奈徳·史塔克启程前往君临前,将临冬城托付给了得力的人。
Little Finger: Do give Lord Tyrion my best when you see him.
“give someone my best”是“向某人问好”的意思。我们还可以用“say hi to someone”来表示相同的意思,比“give someone my best”更加口语化一些。
Please say hi to Catelyn for me when you return.
你回去时请帮我向凯特琳问好。
亚拉·葛雷乔伊(Yara Greyjoy)在护送多恩沙蛇们(Sand Snakes)的路上遭到了攸伦·葛雷乔伊(Euron Greyjoy)的偷袭,迎来了本集的高潮。
Ellaria: When we reach Sunspear, I'll treat you to a Dornish red.
“treat someone to something”用来表示“用某物款待某人”。需要注意短语中“someone”和“something”的位置,千万不要弄颠倒了。
After you treat your guests to bread and salt, they will possess guest right.
在你用面包和盐款待客人之后,他们就享有了宾客权利。
“Sunspear”中文为“阳戟城”,是多恩(Dorne)的首府。还记得“Dornish”是什么意思吗?小编在上一期中讲解过,不记得的同学赶紧回去复习。
Ellaria: A foreign invasion is underway.
“be underway”表示“正在发生”。我们还可以用“be happening”来表示相同的意思。
An army of the White Walkers is underway.
异鬼的大军正在逼近。
Ellaria: Kill us. Get it over with.
“Get it over with.”表示“赶快把事情做完”。艾拉莉亚在这里说“Get it over with.”是希望敌人尽快把自己杀死,即“赶快做个了结”。除此之外,我们还可以用“Be quick about it.”来表示相同的含义。
Before he was beheaded, he asked the executioner to be quick about it.
在他被砍头前,他要求刽子手给个痛快。
本期的讲解就到这里,我们下集再见。
扫描二维码分享到微信
#扇贝精选#《权力的游戏》第七季第二集词汇讲义
#扇贝精选#《权力的游戏》第七季第二集词汇讲义
分享微博成功,3秒后关闭
这篇讲义主要针对纸牌屋第2季中的习语(Idioms)和动词短语(Phrasal Verbs),当然有值得介绍的单词我也会说一下。所有的短语都会提供讲解,剧中原句,以及该句出现的时间坐标,方便在视频里查找。
国庆不想出去玩,担心在家过得太无聊;旅行的路途漫漫,不知道怎么打发时间?看剧啊!!!不知道看什么?扇贝君全都帮你筛选过了。最好看的11部美剧——统统都给你!!!快接好!!!
时隔三年《神探夏洛克》终于回归啦!新一季首集中有哪些精彩的情节呢?又有哪些地道表达可以学习呢?来来来划重点啦~三分钟带你看完《神夏》第四季第一集!
“地狱已空,恶魔倾巢而出,来到了这里。”耳熟吗?且问君,devil和hell的相关表达知多少呢?
英美两国不安好心!2017年居然播出了这么多好看的剧,他们是想把我看死啊!而3月份又上新了一堆好剧,简直了!我别无他法 ,只能把今年最好看的剧整理给你,让你……陪我一起……度过这又幸福又痛苦的看剧时光……
在英文中,“Do I have your word?”就是问对方能不能保证,这时候肯定的答复可以是“Yes you have my word.”,也可以是“You can hold me to my word”,卡莉娜就在后一种回答的基础上暗示对方hold的地方也太多了。
“band”除了可以作名词,表示“乐队,一伙(人)”,作为动词使用时则表示“聚集,联合起来”,通常和“together”连用。
“foundation stone”表示“(建筑的)基石”,这个词组也可以引申为“(非实体事物的)根基”。
您的电脑上安装了某些视频广告拦截软件,这会导致无法提交学习数据。
您可以退出相应软件后刷新网页继续学习。
大于号&或右方向键或D键
选择相应选项
数字键0到4,0为忘记
显示词根详情(需购买智慧词根应用)
显示派生词信息(需购买派生词应用)
关闭对话框}

我要回帖

更多关于 权力的游戏第七季资源 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信