类似于三傻大闹宝莱坞坞笔记本插类似U盘就有网,那是什么?

三傻大闹宝莱坞插曲是什么歌曲_百度知道
三傻大闹宝莱坞插曲是什么歌曲
我有更好的答案
zoobi doobi(两人跳舞那段 中文叫蓝色婚礼) 还有 give me some sunshine(上吊那个人唱的) 还有 jaane nahin denge(拉朱跳楼之后还有在医院那段的插曲) 还有中间插曲和片尾曲 aal izz well(三个人一起的 洗澡啊 用消防栓冲水啊 还有屁股形状的板凳 还有吹口哨)
还有片头曲:Behti Hawa Sa Tha Woh (歌词:他如风一般自由似风筝翱翔天际他去了哪里让我们去寻觅)你到底想要的是哪首呢? 我已经把所有的都列出来了 估计你想要的是 Aal Izz Well 因为这个最经典~~
采纳率:23%
是哪一段啊?
我最喜欢的是哪个《Give Me Some Sunshine》
1条折叠回答
为您推荐:
其他类似问题
三傻大闹宝莱坞的相关知识
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。猜你喜欢相关推荐最新歌曲最新专题
1.2.3.4.5.6.7.8.9.10.11.12.
歌曲名:&&歌手:&&所属专辑:未知
作词:&&作曲:&&发行公司:未知&&发行时间:
歌曲ID:513861&&分类:非主流歌曲&&语言:&&大小:3.79 MB&&时长:04:07秒&&比特率:128K&&评分:9.9分
介绍:《三傻大闹宝莱坞插曲》 是 三傻大闹宝莱坞 演唱的歌曲,时长04分07秒,由作词,作曲,已累积试听超过2126次,如果您觉得好听的话,就把这首歌分享给您的朋友共同聆听,一起支持歌手三傻大闹宝莱坞吧!
◆ 本页是非主流歌曲三傻大闹宝莱坞插曲非主流歌曲的试听页面,如果您想下载三傻大闹宝莱坞插曲歌词,那么就点击&&
◆ 如果你想下载这首歌曲的Mp3文件就点击&&,如果你想把这首歌外链到QQ空间点击&&
◆ 如果你想了解更多歌手三傻大闹宝莱坞的信息就点击&&&&&&&&&&
◆ 三傻大闹宝莱坞插曲的永久试听地址是http://www.9ku.com/play/513861.htm,请将(www.9ku.com)告诉您的3个朋友,感谢您对九酷音乐网支持!
Copyright @2002 - 2018&.All Rights Reserved. 版权所有&&执行时间:0.0312s您当前的位置 :
99%的人不知道印度拍了两部《三傻大闹宝莱坞》
关注东北网
  《三傻大闹宝莱坞》这部电影,相信绝大多数影迷都看过。
  它是2009年由阿米尔&汗主演的喜剧电影。
  很多人喜欢上印度电影,大致也是因为看了它之后。
  这部电影在豆瓣所有电影中排名第12,高达9.1分,被很多人誉为此生必看的电影之一。
  它是根据印度畅销书作家奇坦&巴哈特的处女作小说《五点人》改编而成。
责任编辑:邱浩
24小时新闻排行
 |  |  |  |   | 违法和不良信息举报:
严格遵守保密法律法规,严禁在互联网发布涉密信息。
黑龙江东北网络台版权所有 Copyright
WWW.DBW.CN All Rights Reserved.有什么和《三傻大闹宝莱坞》相类似的电影?- 百度派
{{ mainData.uname }}
:{{ mainData.content }}
{{ prevData.uname }}
:{{ prevData.content }}
{{ mainData.uname }}
:{{ mainData.content }}
0 || contentType !== 1" class="separate-line">
:{{ item.content }}
有什么和《三傻大闹宝莱坞》相类似的电影?
问题说明(可选):
扫一扫分享到微信
电影译名是可以根据本土文化而稍加修饰各有不同,但也得分情况来的,有些英文片名确实不适合直译,七宗罪(Seven)直译成七好吗?人鬼情未了(Ghost)直译成幽灵也没那感觉了吧,还有爱在三部曲,爱在黎明...
电影译名是可以根据本土文化而稍加修饰各有不同,但也得分情况来的,有些英文片名确实不适合直译,七宗罪(Seven)直译成七好吗?人鬼情未了(Ghost)直译成幽灵也没那感觉了吧,还有爱在三部曲,爱在黎明破晓前《Before Sunrise》爱在日落黄昏时《Before Sunset》 和爱在午夜降临前《Before Midnight》,怎么听都比“日出之前,日落之前,午夜之前”更有美感。所以说意译电影名,不求个个达到《廊桥遗梦》(The Bridges of Madison County)、《飘》(Gone with the Wind)那种程度的信达雅,至少要保持一点美感吧,或者说不至于让人看了感到不适,这是最基本的要求,也是对一部优秀电影起码的尊重。还有《摔跤吧爸爸》,不了解的猛一看还以为国内哪个综艺节目又拍大电影圈钱来了呢,直译成摔跤不就挺好?Peekay,本是一个巧妙双关,即指醉汉,意喻被嘲笑的主人公,又指对决,这么有趣的片名,丫可倒好,给译成《我的个神啊》......我的个神啊!&还有前年的一部印度片《小萝莉的猴神大叔》,看到这名字我真是头皮一阵发麻,强忍着看完发现竟是一部非常棒的反映宗教矛盾,种姓矛盾以及印巴仇恨的感人佳作,人家电影直译过来就是猴神兄弟,再不济给改成猴神大叔也没毛病,为什么要带一个小萝莉啊,听着好像猥琐大叔跟萝莉之间发生的不可描述的故事啊!这些强行意译画蛇添足,简直是到了令人发指的地步!
扫一扫分享到微信
有什么和《三傻大闹宝莱坞》相类似的电影?
,才能进行回答
一个问题只能回答一次,请&nbsp点击此处&nbsp查看你的答案
1人关注了此问题}

我要回帖

更多关于 三傻大闹宝莱坞插曲 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信