为什么小D的箭不直接射西蒙德克斯连射三次

跟沪江小D学英语_你为什么还是单身?这不是一种病态_沪江英语
网页版学习工具
By now, you have probably seen far too many of those &why are you single& articles. Way too often, the authors treat singlehood as a disease that needs to be cured, and they tell you what you did wrong that led you to get (or stay) sick. I&ve made fun of those singles-bashing lists and also offered some more positive takes on single life in The Real Reasons for Living Single.
到目前为止,你可能已经看过太多的&为什么你单身&的文章。在很多时候,作者们对于单身是作为一种需要被治愈的疾病,并且他们告诉你你做错了什么而导致这种病态。我常取笑那些单身人士并提供一些积极的建议给仍就过着单身生活的人士。
In addition to the disease-mentality, there is something else that is troubling about those articles & they are almost always just the opinions of some outside observer. They rarely ask single people what they think about their single lives.
除了病态的心态,还有其他因素是那些文章的困扰。他们几乎都是一些外界的观察者的观点。他们很少询问单身人士他们对于自己的单身生活是如何想的。
Happily, that has changed with a new typology offered by the Polish sociologist Julita Czernecka, author of Single and the City. She asked a select group of Polish single people & 30 men and 30 women & to talk about their single lives. The people she interviewed are not a representative sample of Polish singles, so her results are more suggestive than definitive. I think they provide a good alternative, though, to people who offer nothing but their own opinion as to why other people are single.
有幸的是,这已经被波兰社会学家朱列达泽内卡(《单身与城市》的作者)的新象征主义改变了。她调查了一组波兰的单身人士,30个男人和30个女人,来讲述他们的单身生活。她采访的人并非波兰单身人士中有代表性的样本,所以她的样本与其说是决定性的,不如说是提示性的。我认为他们提供了一个好的选择,至于为什么其他人单身,人们也只是提供了他们自己的观点。
The 60 singles Czernecka interviewed fit the profile of people she was most interested in learning about. They were financially stable college graduates between the ages of 27 and 41 who had not been in a serious romantic relationship for at least two years. None had ever been married and none had children, but they were all still old enough to have children if they ever wanted to.
泽内卡了解了60个单身汉的简介,这是她最有兴趣的部分。他们都是至少有两年没谈过恋爱的27至41岁经济稳定的大学毕业生。没有人结过婚,也没有人有孩子,但他们如果想要孩子的话,也到了该有孩子的年纪。
Here are the 5 types of single people she found. (She did not say how many were in each category.)
这是她发现的五种单身人士。(她没有说每一种有多少人。)
1. Happy singles: These are single people who &fully accept their lifestyle.& They &do not feel the need to be in a relationship.& In fact, they say that they are happy not to be in a serious romantic relationship. They are probably the people I would call single at heart.
1. 乐意单身。这些单身人士完全满足他们的生活方式,他们没有感觉到有需要谈恋爱。事实上,他们是说他们对于没有一场认真的恋爱关系而感到愉快。他们可能就是我们称之为有一颗单身心的人。
2. Accustomed singles: They are similar in many ways to the happy singles, but instead of saying that they are happy with their single lives, they say, &I&m used to being single.& They don&t mean that in any resigned or negative sense. As Czernecka explains, &They have been alone for a while and treat it as their natural state & they do not want to destroy the harmony of their life, or give up their rituals and everyday pleasures for a partner. All emotional needs, the sense of being accepted and of help in everyday life are provided by their family and friends, which is why they say that they &do not need anyone else.&&
2. 习惯单身。他们在很多方面与乐意单身的人相似。但不是说他们乐意单身,是说他们习惯单身。他们并不意味着是顺从或是消极的观念。就泽内卡的解释来说,他们暂时是孤独的并把孤独作为自然状态,他们不想要为了另一半摧毁他们这种和谐的生活或是放弃他们的老规矩和乐趣。所有情感上的需要,日常生活中的接受与帮助是由他们的家庭和朋友提供的,这就是为什么他们说不需要其他人。
3. Hurt singles: They have had bad experiences with romantic relationships in the past and do not want to be hurt again. (The Carly Simon lyrics, &haven&t got time for the pain,& sound relevant here.)
3. 受过伤的单身汉。他们在过去谈恋爱的时候有不好的经历并且不想要再受一次伤。(卡莉西蒙:&没有痛苦的时候。&在这听起来是相关的。)
4. All-or-nothing singles: They only want to be with a romantic partner if they can find someone great. They are not going to be in a romantic relationship just to be in a romantic relationship.
4. 孤注一掷的单身汉如果他们找到合适的人的时候,他们只想要一个爱人。他们不会想要谈恋爱就去谈恋爱。
5. Romantics: These people are a lot like the all-or-nothings, only with a much more romantic bent. They seem to believe in the fairy tales and the myths. They are sure that their &soul mate& is out there somewhere. Some have broken off decent relationships because their partner did not make them swoon the way they expect to when they finally find their true Princess or Prince Charming.
5. 浪漫的人。这些人和孤注一掷的人很像,仅仅是多了浪漫的癖好。他们似乎相信神话和童话。他们确信他们的灵魂伴侣就在某处。一些人已经断绝了良好关系,因为他们的伴侣没有让他们情迷意乱,他们期望着最终找到他们真正的公主或是迷人的王子。
单身女生也分很多种类型,快来看看你是哪一种~跟沪江小D学英语_西蒙&考威尔不愿重回英版《X音素》?!_沪江英语
网页版学习工具
Simon Cowell reportedly does not plan on rejoining The X Factor in the UK.
The TV judge is said to worry that he would always look old and tired due to the jet lag from flying between the UK and the US.
&Simon hates the way his face looks when he's jet-lagged and that's the real reason he will never be back,& a source claimed to The Sun.
&When he's tired he gets bags and dark circles under his eyes and he hates that. The air-con on the plane also really dries out his skin. When he gets off a plane, he wears
to hide his eyes.&
The X Factor USA usually airs on Wednesday and Thursdays across the Atlantic, meaning that Cowell could return home for live Saturday shows such as Strictly Come Dancing's Len Goodman and Bruno Tonioli, who also judge the show's ABC counterpart Dancing with the Stars.
The insider added: &Simon's looks are important to him - he's got one of the most famous faces in the world. This is all about him protecting his .&
Cowell was previously alleged in Tom Bower's biography to regularly take botox injections in order to stay looking young.
沪江娱乐快讯:据称,西蒙&考威尔(Simon Cowell)不打算重回英国版《X音素》(The X Factor)当评委。
据说西蒙担心在美国和英国之间来回奔波会导致时差综合症,让他看起来很老很没精神。
有消息透露给《太阳报》说:&西蒙非常讨厌自己受时差综合症影响时的样子,这也是他不会回到英国版《X音素》的真正原因。&
&当西蒙疲倦的时候,他就会有眼袋和黑眼圈,他非常讨厌那些。飞机上的气压也会让他皮肤干燥。他下飞机的时候会戴墨镜来掩饰疲倦。&
美国版《X音素》一般于周三周四在大洋两岸上映,也就是说考威尔可以周六回英国参加直播,就像《舞动奇迹》(Strictly Come Dancing)的兰&古德曼(Len Goodman)和布鲁诺&托尼奥里(Bruno Tonioli)一样。古德曼和托尼奥里还在ABC的同类节目《与星共舞》(Dancing with the Stars)中担任评审。
内部人士还称:&西蒙很重视自己的外貌,他是举世皆知的名脸之一。这一切关乎他的形象保护。&
之前汤姆&鲍尔(Tom Bower)在自传中提到,为了保持年轻的外貌,西蒙&考威尔曾周期性注射肉毒杆菌。 &
《美国偶像》“毒舌评委”西蒙·考威尔(Simon Cowell)做爸爸啦!他与美国社交名媛劳伦(Lauren Silverman)的儿子艾瑞克(Eric)在情人节降生,而这位平时在荧幕前说话丝毫不留情面的西蒙,面对自己的儿子却NBA篮球_毒舌评委西蒙,获国际艾美奖“创始人”奖_沪江英语
网页版学习工具
&Simon Cowell is to be honoured with an International Emmy award in recognition of his television work, organisers in the US have announced.
美国主办方宣布, 西蒙克威尔被授予国际艾美奖来表彰他在电视领域所做的贡献.
The impresario, best known for The X Factor and American Idol, has "reshaped 21st century television and music around the world," organisers said.
组织者声称,西蒙克威尔,这位打造了未知元素和美国偶像的知名制作人重塑了21世纪全球的电视与音乐。
Cowell said he was "delighted" at the news, adding "I've been very lucky to make the shows I love".
克威尔声称听到获奖的消息他很高兴,并补充说到自己很幸运能制作自己喜欢的选秀节目。
He will collect his Founders award in New York on 22 November.
他将于11月22日前往美国纽约接受荣誉奖杯。
International Academy president Bruce Paisner said: "Simon Cowell is an
and performer in equal measure.
国际电视协会会长Brue Paisner说道:"西蒙克威尔既是一位企业家又是一位表演者。"
"He has built an international empire, and in so doing has changed the face of television around the world."
"他建立了一个属于他的影视帝国,在那里,他改变了世界电视产业的面貌."
His shows are currently seen in some 70 countries worldwide.
他的节目在全球70个国家里被观看.
Cultural boundaries 
Cowell has taken the X Factor and Talent
to different parts of the world and steered the success of big-selling musical acts including Leona Lewis and Susan Boyle.
克威尔把未知元素和美国偶像带到了世界不同的地方,并在音乐领域的销售,比如Leona Lewis和Susan Boyle演出方面取得了巨大的成功.
In January he announced that he would be quitting American Idol in the US and plans to introduce The X Factor on the Fox network.
今年一月克威尔宣布他将辞去美国偶像评委职务,计划接手福克斯电视台的未知元素节目.
The International Emmy Founders Award recognises individuals who have made an impact on the television industry that crosses cultural boundaries.
国际艾美奖创始人奖,授予为电视产业和多元文化作出杰出贡献的名人。
Previous recipients have included Oprah Winfrey and Sir David Frost.
之前的获奖者有脱口秀女王奥普拉温拂瑞和英国电视记者大卫福罗斯特.
新春课程温暖上线,春季,和网校一起成长!
本季美国偶像落幕之后,Simon就要离开美国偶像的评审席了。这个毒舌、挑剔、刻薄的Simon,无可否认是一个优秀的音乐人,他虽然没口德,但是很有眼光,一手创造了许多流行乐坛中的奇迹。没了他,估计美偶也少了}

我要回帖

更多关于 辐射4 西蒙娜 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信