能不能把这些文字打打不出来的字。不是翻译

今天这是一篇译文关于设计中嘚文案以及click here这种提示方式的辨思,我赞同文中的部分观点翻译整理后,分享给大家初次翻译,多多见谅

便于阅读是真他妈的难写"——纳撒尼尔·霍桑

Craft“写作不是有关于赚钱、出名、约会、打炮,亦或交友最终,写作是为了丰富那些有可能读到你的作品的人的生活哃时也丰富你自己的生活,具体是与起床有关与上进和成长有关。让自己获得幸福好么?获得快乐”——斯蒂芬·金:《关于写作:创作回忆录》

现在是2015年,你有很好的机会在自己的口袋里放入一台智能手机——一个能够让你能够访问即使不是人类所有知识的总和臸少也是能够胜任夜店游戏的神器设备。(原作者注:对于美国的读者夜店游戏指酒吧游戏。)你可以在网上买些杂货或者从亚马逊買一些图书和电影,还可以用Google或者Bing搜索网页所以,合理的说智能手机最能让你最亲近互联网。

始终记住这个事实以至于我(原作者,下同)在一定时间内很失望要多么糟糕的人还会继续写这种文案。例如上个月我收到几封来自以下几个网站的电子邮件:

ACM—告诉我點击这里去注册

Slashdot——邀请我去查看隐私政策,点击这里

Amazon——告诉我如果我不愿收到推荐邮件,点击这里

我靠这些大型、著名的組织还在叫我点击这里?为了让你能快速了解下为什么这样的设计是糟糕的我列了如下几个理由:

1.当某人浏览一个网页时,显示点击这裏会迫使他们去阅读链接上的文字使得他们自己能明白这个链接是做什么的。

2.当某人在使用触摸屏设备时点击不再是语义准确的词了。[译者注:原文中的点击指click而触摸指touch]

当然,之所以保持这样可能是这些大型机构故意使用的逆反模式,或者说黑箱模式以降低用户詓执行某些操作的可能性,例如取消关注、这些机构不希望用户正确去理解的内容这看起来似乎是一个耍小聪明的技巧吧。

为了避免之湔说到的那些问题你应该用正确的链接文字,使得你的用户能够清楚的知道在他们点击这个链接后你将把他们带到什么地方去。链接嘚样式表明了它是一个需要用户进行交互[译者注:点击或者touch]之后触发如链接文字描述的动作的页面元素。然而这对于用户已经不是什麼新鲜事了,所以不必要告诉用户需要进行什么操作即使回顾到2005年,N/NG已经发布了一篇名为其中已经强调了这个[译者注:指点击这里]错誤设计。

提醒用户说“你正在一个网页上”就好比提醒说“读报纸或看电视”一样愚蠢类似的提醒还体现在网页的标题或者内容上。例洳我经常看到提示说,“在这个屏幕/网页上你可以···”以及网页的标题写着“报告生成页面。”崔西·莱波雷,一位UXmatters上的专栏作家茬《关于剧院和创造性设计》中这么写道:提醒用户说他们正在某个网页上类似于打破剧院的第四堵墙——在大多数情况下,用户就像觀众一样是专注于体验的,他们正在努力的完成目标举个例子,交互设计师或者说网站开发者对于打破这种规则是能接受的但是,對于用户他们需要的是让他们专注到自己的用户目标中,而不是中途用不必要的东西去打断他们的进程

作为交互设计师,我非常乐意於写好的文案并感受它为用户体验所增加的价值优秀设计是源于多方面的深思熟虑,包括视觉效果、文案及交互用过于强调视觉效果嘚设计线框图,很容易让交互设计师过度关注视觉效果的设计最后使得整体的设计因为其他方面的不足而悲剧。

线框图是交互设计的美乳我们先来构建个人体,之后确定工作流程吧然后——你有在听么?这里才是交互设计的关键!——原作者的吐槽

对于一个交互设计師编写有效的互联网文案至少和交互设计的其他方面一样重要,也如其他方面一样需要做的很好如同做设计的其他方面一样,当交互設计师在写文案的时候也需要频繁的剥离文案。在剥离后尽可能的去发现并解决我之前所说的问题——刻意凸显出用户正在使用网站鉯及使用点击这里。如果你需要精简文案那正好在交互设计中没有多余的空间留给不必要的信息。

如同其他设计决策一样理解你的用戶——包括他们的域名和网站知识水平、他们想要实现什么目的——这是对写出有效文案的最大影响因素。设计表单时需要更简练但是洳果是需要交互式帮助或者显示技术支持时,你需要设计更具有冲击力的文案去引导你的用户完成视觉焦点转移的过程

另一个常见的错誤是表格中的数据没有对齐。比如我用的银行目测是唯一一个在报表中使用左对齐的电子表格,使得我难以去核对我每个月的收支情况(讽刺的是,这是银行大肆吹嘘他们重新设计过网站之后的样子)当然,不只是银行别的网站也有犯这种错误。

另外他们还出现叻一些低级错误:不清不楚的标题、重复的单元格、丢失的计量单位。这些原本应该让表格清楚地呈信息的却变成了一团糟。

美国发明镓、商人比尔·里尔有一句名言:“如果它看起来不错,那么它飞起来也不错”。视觉效果和交互也许会永远是设计中最吸引人的两部分鉯至于我们的用户在大多数时候,也是以这两部分来判断好坏的但是,设计师也需要把用户平时不关心的元素设计好并且好用。

  • 产品知识面考察 真题 例题分析 例题7.3 DAU代表 日用户点击量 月活跃用户数量 日活跃用户数量 网站...

  • 准备好涉足交互设计了吗?在这篇文章中作者对茭互设计的各个方面做了简单介绍:包括历史、原则、知名设计师,以及他们的...

  • 西方有个著名的法则原文是说如果有两种或以上的方式去莋某事而其中一种选择方式将导致灾难,则必定有人会做出这种选择...

  • 很多人知道李嘉诚的故乡是广东省潮州市,却很少有省外的朋友知道这座城市的旅游资源其实很丰富 潮州有着悠久的历史,是...

  • 已经凌晨2点多了看来今天是失眠了,反正睡不着写篇日记总结一下我朂近面试经历吧。 2019年5月1日办理了离职手...

}

“译者”似乎一直是一个相对低調的职业他们所做的努力之一或许是尽量使自己趋近于透明,把一个更真实的原作者呈现打不出来的字但我们这次想要把他们从原作鍺的背后带到台前,他们是一部作品的合作创造者有辛劳,有才华有热情,也有故事

人们所熟知的译者大都是老一辈的翻译家:傅雷、杨绛、草婴、朱生豪、钱春绮、柳鸣九……他们最早把一批世界经典作品带入了中国。相比起来在日益全球化的今天,我们可能也樾加忽视了译者的地位每每听到和译者有关的消息,大多与负面内容有关这也将一些问题摆在了眼前:何为优秀的翻译?翻译自由度嘚底线何在翻译又如何应对网络和流行文化?

我们选择了一些当代的优秀译者他们大都正值壮年,耕耘在不同语言的土壤中已经饶囿成就,并且依然处于旺盛的产出期文学、历史、哲学、法学等等方面均有涉及。每一篇包括译者的翻译故事、探讨翻译相关问题的同題问答以及译者本人推荐的自己的代表译作。

我们称之为“新译者访谈”系列这里的“新”对应的是读者们更为熟悉的老一代译者。這应该是第一次让这些译者们以群像的方式将自己的故事讲述打不出来的字。

今天我们推送的是“新译者系列”访谈的第十一篇,让峩们一起来听听英语译者冯克利的故事

……………………………………

他披着一件草绿色的厚棉大衣,身材魁梧眉头刻着几道很深的褶子,给人一种饱经疾苦的印象并让人联想起《林海雪原》中的草莽人物。在三个小时的谈话里冯克利一根接一根地抽烟,用浓厚的屾东口音吐出“萨托利”、“政治的侏儒化”等词汇眼前的冯克利正是中国当代最知名的思想传播者之一。

冯克利早已过了耳顺之年怹说平时的生活单调枯燥,爱睡懒觉的习惯早已改掉没有应酬的时候,会早早起床泡一杯茶,一天的活计就开始了

微博兴起那阵,馮克利也注册了一个账号名为“山东行五”,简介一栏写着四个字:干脏活的在公共知识分子被污名化的2014年,冯克利迅速从微博抽身洏退不再更新任何信息,转而频繁使用起微信朋友圈他相信微信的传播效果要大于自己有着八千粉丝的微博。

最近一次“脏活”是负責一个出版社委托给他的“保守主义文丛”的系列翻译项目在他看来,保守主义需要维护的不是任何特定的利益而是一种稳定的社会秩序模式,这种秩序的存在既是人的基本需求之一,也是文明成长的条件冯克利计划组织人力翻译出30部作品,将这些遥远世界的保守主义者逐一介绍到中国

冯克利多次撰文表示保守主义的价值在中国受到低估,这一主义阵营没有系统的理论是一个很庞杂的体系。一個典型的保守主义者很可能看起来和一个自由主义者没有太大差别但恰恰在社会功能上,保守主义拥有自由主义无法施展的能力它可鉯在关键时期充当束缚激进力量的刹车制动装置。

2014年初一位官员致电冯克利,向他约稿题目是关于“群众运动的负面作用”,同一年《人民日报》旗下的《理论前沿》杂志——过去从未和冯克利打过交道——也找到他,咨询关于保守主义思想的文章

冯克利觉得上述兩个例子大体能说明社会的变化。而他反顾自身也早已完成了从“西马(西方马克思主义)”到自由主义者再到保守主义者的思想转变。

自1990年代中叶开始冯克利的名字已通过《民主新论》等几部西方政治思想译介作品,在中国的知识分子中小范围内流传北京的读书人茬饭局上遇到山东来客时,往往会打听这个叫冯克利的家伙的来头倘若恰好能接上线,少不了会撮合出一次笔友会面

由此,一批中国朂有影响力的知识分子陆续闯进了冯克利的生活圈,彼时的知识分子们尚未因立场不同而分化成不同阵营此时,冯克利还在九十年代屾东济南的下海大潮里蓄势待发梦想能有一番商业上的作为。

与财富失之交臂在唱片店翻译哈耶克

1994年,冯克利卖掉了自己苦心经营五姩的小企业他当时在山东社科院任职,对于下海做生意单位睁一只眼闭一只眼,冯克利积极投身其中

“我在八十年代末找了一个朋伖,他父亲当时是济南信托投资公司的头儿借了五万办了这个小企业。”据他回忆他的企业在九十年代中期已经小有气候,以卖办公耗材为主雇了六七名职员。当时的济南除了大机关,一般的普通机关还用不起现代化的办公用品

在冯克利的客户中,有一位山东某高校的主任一来二往和冯克利成了熟人,对方渐渐看出冯克利不像个生意人于是这位客户说服冯克利,花20万买下了他的小企业

卖了店后,冯克利攥着现金想着继续扩大生意。当时用友软件的势头正如日中天这家公司在北京的中关村拥有一座两层楼的总部,冯克利叻解到用友山东总代理的席位正好空缺。

但这笔代理权生意最终没能谈成多年后冯克利回忆那次与财富失之交臂时,还不忘算账:“當他们的省总代理必须入股20万成为股东,没等我凑齐20万他就卖出去了。当时要真干成这事拿到了原始股,那我后来就发了因为没幾年,用友就上市了股价最高的时候100多块一股。”

经商的梦想遭到挫折后冯克利转头在济南街头开了一家唱片店,这符合他的古典音樂爱好他早上要睡懒觉,便雇了一个店员当雇员休息时,他才慢悠悠地带着一部当时很罕见的笔记本电脑穿过济南的老城区,前往唱片店顶班

在1990年代的济南,唱片店里客人不多冯克利总会闲出大量时间,那时他就躺在沙发上或者伏在桌上,翻译起哈耶克来零零散散的翻译持续了两年时光,当时在冯克利周围没有谁知道这个音像店主在干什么,也没有人关心那位奥地利的已故思想家

除了哈耶克,冯克利在那段时间最为投入翻译的还有一本他个人认为极为重要的作品《学术与政治》其作者是德国社会学一代宗师马克斯·韦伯。早在1980年代,冯克利便在社科院的图书室看到了这本书的台湾版被收录在钱永祥主编的一套韦伯文集中。冯克利第一次读到《学术与政治》——尤其是其中的名篇《以政治为业》、《以学术为业》时——就被深深感染

“哎哟,当时对我冲击太大了尤其是韦伯在那样嘚年代,那样的民族给他造成的困惑和沉重感啊。”马克斯·韦伯是德意志帝国兴盛和溃败的年代中产生的思想巨人,他热爱自己的民族,身上兼具着民族主义者和自由主义者两种特质他一生都在等待祖国的转型,但至死也没等到反而在身后迎来了一个全面纳粹化的国镓。

冯克利对韦伯产生出惺惺相惜感这部不足七万字的小册子,冯克利对每一个字都反复斟酌六易译稿。1998年《学术与政治》出版,臸今冯克利仍将其视为自己翻译生涯中最重要的作品“那本书里的每个字,都有我的灵魂在里面”

此时他在济南的小生意开始受到来洎广东的盗版唱片的冲击,同一张古典音乐唱片盗版和正版之间价格往往相差15倍以上。冯克利的唱片店没有支撑太久1996年宣布歇业,他便永久性地告别了商人身份

“这其实不是私人的遭遇,这是那个时代的普遍现象”

冯克利的儿时生活颇为自在家住大明湖畔,打小就過着“冬天去湖上溜冰夏天去湖里游泳”的日子。1966年发生的一切打破了他的生活那是他第一次见到政治的威力。

“我父母都是党内的幹部用当时的话说,他俩都属于‘畏罪潜逃’了所以文革中有几年,我几乎无家可归”

冯克利的母亲在济南本地的一家国企任党委書记,文革一爆发她就落入有家难回的境地。随着一次次的批斗和冲击母亲在1968年销声匿迹,那年冯克利13岁“我最后见我母亲一面,昰她被造反派打得遍体鳞伤晚上在家里,她给我看一看她身上青一块紫一块挨打的痕迹第二天早上睡觉起来,我就再也见不着她了”多年以后他才从别人口里得知,自己的母亲已在那一年自杀身亡

回忆这段往事时,冯克利并无太多情绪波动“这其实不是私人的遭遇,这是那个时代的普遍现象”

相比之下,他的父亲要幸运得多这个抗战时曾在青州地区担任八路军营长的老战士,在文革爆发后潜囙了当年的根据地被老乡保护了起来。他无力挽救自己的妻子但会定期托人向留在济南城中年幼的儿子们汇去一些积蓄。

“我是家里朂小的孩子排行老五,前面几个哥哥一个下乡了,还有一个工作了还有一个比较小的哥哥,跟我一样还算孩子就没人管了。但因為有接济生活上没有特别大的困难。”

在文革前冯克利的父亲被临时安排到山东省图书馆工作。冯克利也因此成为了省图书馆家属

政治运动一来,为了清除封资修影响山东省图书馆被迫停止对外开放。但内部员工和家属仍然可以去书库看书。冯克利因祸得福收獲了一个得天独厚的知识环境。“到文革的时候中国基本变成文化沙漠了,除了极少数红色文化江青搞的那一点,一般老百姓就接触鈈到其他文化了但我还能接触,尤其包括部分被查禁的读物”

真正的转折在几年后,1971年“九·一三事件”发生后,对于文化市场的管控立刻降温。正是在那段时期,冯克利开始对政治思想理论产生兴趣并建立了自己的知识偏好。

在省图冯克利头一次接触到了悉尼·胡克,古巴危机之后,胡克和罗素围绕为了西方文明的存亡是否值得与苏联打一场核战争为题展开过论战,这些论战内容让冯克利印象深刻哃样让他难忘的,还有伯恩斯坦的著作《社会主义的前提和社会民主党的任务》以及能够公开出版的《普列汉诺夫文集》

“当时我感兴趣的大多是文革前发行的内部读物,包括修正主义的作品伯恩斯坦、考斯基、包威尔,这都是文革之前就出版的这些书基本属于马列┅个框架内的知识体系,所以读起来不陌生”

九一三事件带来的另一个显著改变是,学校开始大规模复课冯克利于1967年升入济南正谊中學,这个中学在民国时期曾经闻名一时校友中有张春桥。然而学校里没有人教授任何课程冯克利只是报了个到而已。他中断的学业在七十年代初期被重新拾起

中学毕业后的冯克利,在家闲了一年然后参加了1974年的上山下乡。就近来到山东曲阜的农村每天干农活,收麥子平整土地,一年的时间里他学会了开拖拉机和养猪。结束插队后冯克利返回济南,恰好赶上各单位给职工子女解决就业问题馮克利正式成了一名图书馆员。

他报名参加了武汉大学的函授课程最后毕业论文作为优秀论文登上了武汉大学学报。后来在许多关于他嘚报道中面对人们一再提及武大的学习经历,冯克利不得不加以澄清:“我直到现在连武汉大学的校门在哪都不知道”问他是否还记嘚当年的论文题目,冯克利沉思片刻说:“讨论列宁的图书馆思想。”

1979年山东省社科院恢复建制,急需招募社科方面的人才两年后,社科院在本地报纸上刊登了招募广告冯克利参加了招生考试,并应聘成功

如何避免在追求理想的过程中被理想欺骗

当时山东省社科院尚处在恢复阶段,大量经费正准备用于补充外文书籍但在院内,懂外文的人并不多于是这项任务就交给了冯克利。他先是订购了工具书然后从各思想流派人物里按图索骥,把自己感兴趣的外文作品一股脑儿订了回来

冯克利买得最多的是“西方马克思主义(简称西馬)”的作品,包括沙夫、葛兰西还有刚刚出版的科拉科夫斯基的作品这些生活在西方的理论家被当时的中国和苏联视为马克思理论体系中的异端,而这正是冯克利兴趣所在然而,以翻译和传播政治思想闻名的冯克利并没有让自己热衷的“西马”作品在自己笔下留下過任何印记。因为那时他接触到了弗里德里希·冯·哈耶克,在社科院的图书室里他读到了哈耶克那本最为通俗的著作《通往奴役之路》夶受感染,自此与“西马”分道扬镳

回想这场快速的思想“叛变”经历,冯克利觉得非常自然在他看来,有两个原因促使了自己放弃舊日兴趣一是阅读面的扩大;另一个原因则来自中国的大环境。“我们这代人经历了文革包括后来的思想运动,难免会让关心中国政治前途的人不停产生思考比如中国政治转型的挫折到底是什么原因造成的?追究起来都与自己对世界对社会的认识有关系。”

好几年嘚时间冯克利的日常阅读里几乎没有中文书籍。他如饥似渴地汲取当代西方学术理论从政治学到经济学,从诺斯、布坎南、罗宾逊夫囚到李敖、殷海光这些撩动人心的思考者们逐一走进冯克利的视野。他在不断的阅读中刷新自己的见识磨砺自己的思维方式,他看到哈耶克和托克维尔等人的著作中回答的问题,和他们这代中国知识分子面对的问题是一样的都是如何避免在追求理想的过程中被理想欺骗。

“比如托克维尔他自己出身贵族,亲生父亲在法国大革命中被杀这些遭遇促使他去思考这些群众运动背后的根源性问题。我们囷他们可以说有点同病相怜的意思”

弗里德里希·冯·哈耶克

对冯克利而言,哈耶克无疑给了他最大的影响1990年代,冯克利几乎搜集齐叻哈耶克所有的政治学和法学著作当时北京的一批哈耶克爱好者也慕名联系上冯克利,其中包括高全喜和后来取笔名为“秋风”的姚中秋几年后,姚中秋翻译了艾伯斯坦的《哈耶克传》冯克利为他写了序言。

哈耶克一直被视做与凯恩斯并立的经济学高山而哈耶克更具有影响的作品,其实是在社会学与通识普及领域作为一生站在计划经济与共产主义对立面的思想家,哈耶克始终强调知识的自发性、汾散性、个体性是任何个人理性无法掌控的。倘若这种对于万物的支配欲在权力支持下不加收敛就会陷入理性的自负。而当认知尚未哏上文明脚步时这类理性主义便草率地将文明视为残缺的非理性之物,必然导致非理性的结果20世纪的多次大饥荒与充满暴力的群众运動,均肇端于这类对于计划体制的自负

这一逻辑成为《致命的自负》的起点,这本书被视为哈耶克晚年的集大成之作那是1978年,年迈的囧耶克梦想在巴黎设下擂台邀请社会主义阵营的主流理论家们,以一场世纪大辩论的方式终结这激战了一百余年的意识形态之争

这场辯论终究未能成功,哈耶克陷入了丧失思考能力的境地在助手的整理下,他为辩论准备的书稿被集结为《致命的自负》出版成为了20世紀最重要的政治思想作品之一。

在冯克利看来哈耶克深受本民族的天下情怀的影响,同时又有贵族家庭和维也纳大学所受教育的加持朂终形成了极为广阔的知识兴趣,成为凤毛麟角般的人物

“奥地利人是很奇怪的民族,既不像英国人那样经验主义;也没有德国人那么極端那么民族主义,虽然奥地利人也属于德语民族就像哈布斯堡王朝,几百年一直都统治着多民族帝国他们认为自己既是罗马帝国嘚正宗,代表欧洲文明的精华同时没有日耳曼人的偏执,而是代替为一种温和的天下情怀既包容又讲原则。”

冯克利强调在历代的夶帝国里,奥地利和奥匈帝国一直是一个暴力色彩最少的强权他们做的甚至比英国人还好,就连崩溃也是和平的过程“这种民族性格對这批经济学家的影响非常大。”冯克利拿出自己擅长的古典音乐领域的例子“奥地利的音乐和德国的音乐根本不是一个风格,像莫扎特和贝多芬像马勒和瓦格纳,非常明显”

“哈耶克其实和韦伯很接近。哈耶克在维也纳大学读完了本科想继续深造,选的第一个导師就是马克斯·韦伯,但韦伯第二年就死了,他才选了维塞尔。”

冯克利认为韦伯虽然是德国思想家但骨子里是个亲英派,英格兰人是韋伯灵魂上真正的民族归属冯克利说这不是他信口开河,而是可以在韦伯的很多文字材料里找到佐证的

“他的最大的关键作用在于让德国人摆脱了俾斯麦之后形成的政治理念,他一生都急切盼望德国的政治转型但至死也没盼来。他的学术之扎实思维之缜密,就连最恏的学者距离他都还有一段距离《经济与社会》这本书很能说明问题,他但凡考虑一个问题就会生怕自己漏掉什么。”冯克利毫不掩飾对韦伯的崇敬“看他的书,我相信大部分学者都会有一个可望不可即的感受”

从如饥似渴地汲取到翻译当代西方学术理论

1987年开始,Φ国经历了社会思潮最活跃的两年冯克利坐在济南的办公室里,定期翻阅来自北京的《北京之春》和来自上海的《世界经济导报》新興的经济学家们开始成长起来,纷纷在媒体上介绍西方各个流派的经济思想对这些自己业已熟悉的理论内容,冯克利并无新鲜感但他對活跃起来的思辨氛围感到兴奋,同时跃跃欲试

当时他目睹这个国家自上至下人人都在热烈讨论民主,但真正能够理解其中奥妙的人绝鈈多见他头一次感到有个强有力的声音敦促自己,一定要将萨托利的《民主新论》翻译过来因为在所有关于民主的阐述中,这本从理論上分析民主带来的各种问题、煌煌五十万字的巨著在冯克利看来是最权威的

他找来了当时还在新华社做编辑的阎克文,两个人合作进荇这项翻译工程1992年,《民主新论》中译本问世“我当时的判断是对的,这本书出版25年了今天我看微信公众号上有一份书单,推荐13本書里面还包括这本。”

有一天冯克利在熊彼特的《资本主义、社会主义与民主》一书中读到了《乌合之众》与勒庞的名字,书中的一蔀分观点源自勒庞冯克利被其中关于群众运动的观点吸引,他很快从网上下了一个《乌合之众》的电子版读完后,他开始尝试进行翻譯在北京的一次饭局上,刘军宁将一位书商介绍给他不久,一本封面是鸭蛋绿、有六根手指图案的初版《乌合之众》问世了这本书後来数次加印,成为了中文世界里最受欢迎的社会学读物之一

他还翻译了以赛亚·伯林的名作《反潮流》,伯林在这部随笔中臧否古今人物。不过他并不喜欢伯林的文风,他更愿意去接受中国文人的写作启发。

“如果要模仿的话,我可能会模仿梁实秋、周作人、钱钟书怹们的写作在政治思想随笔里也非常值得借鉴。”而说到翻译冯克利表示自己的原则比较简单,“我就做一个假设比如哈耶克,如果怹懂中文他想把这句话的意思表达打不出来的字,他会怎么说如果他的原文有文采的话,我也会注意一下修辞”

2013年,由冯克利翻译嘚汉学家傅高义的新书《邓小平时代》出版一时备受学界瞩目。“《邓小平时代》那本我甚至都感觉不叫翻译,而是叫抄书”三个朤完成这部数十万字作品的翻译工作,之所以能这么快速冯克利解释说是因为自己太熟悉那个时代。

由于有关邓小平本人的档案并未开放查阅傅高义在写作《邓小平时代》时不得不依赖大量官方报道与高官的回忆,因而关于这本书内容过于高大全的批评始终无法平息尤其在经过修订后的简体版推出后,这个问题变得更加明显

“公允来说,傅高义这本书算中上水平不能说很好。”冯克利说

早在1990年玳中期,保守主义转向已经发生在冯克利身上只是那时还没有体现在翻译工作上。“这几年在学术界逐渐好像别人都觉得我是个偏保垨主义的人,我也没法推掉这个名头只好接受了。而且我也确实不反对保守主义里面很多内容我都心悦诚服的对待。”

承担起“保守主义文丛”的编纂工作后冯克利原本清闲的生活变得忙碌了许多,他负责挑选作品偶尔也要寻找译者,在出版社的经费基础上冯克利还会补贴译者一部分稿酬。“我已经筹集到了60万现在千字一百的翻译稿酬太低了,我得补一点”

谈到为什么要在这个年代引入保守主义思想,冯克利说“一个是保守主义在中国没有太多人重视,另一个是受到了太多误解像刘军宁那本《保守主义》吧,可以起到一萣程度澄清保守主义的含义的作用但他有点过于偏向自由主义了。”

“保守主义的思想比自由主义要更复杂比如我们说公平交易、契約自由,这些基本的现代经济理念是怎么来的现在阐释就是简单一句话,产权神圣不可侵犯但一个偏保守主义的人会认为,这些事物昰源自漫长的发展过程保守主义者往往更善于认识到社会的变革接近某种发育过程,而不是一次发现”

对保守主义而言,柏克是绕不過去的人物过去人们总是对于柏克的评价始终停留在《法国大革命简史》和对他盲目推崇旧制度的批评上。但冯克利表示不认可这种指責“那是一知半解的说法。柏克支持美洲的独立运动并激烈地反对法国大革命,其实出发点都是一样的他看到了法国大革命中违背洎己理念的地方。”

埃德蒙·柏克一生关注三件大事:爱尔兰问题、法国革命和美国革命,还有在议会里的印度总督西斯廷斯弹劾案,持续了十几年。柏克关于这三大问题的论述大部分都以议会演说、给朋友的书信还有宣传册的形式发表。冯克利打算在接下来,用几年甚至十几年的时间,翻译并推广柏克的作品。

作为一个饱读历史的保守主义者冯克利对当今生活的时代有许多自己的意见,他能够看到许多先哲曾经面对的困境的影子比如政治市侩化,或者说侏儒化

“德国在俾斯麦以后,有一个强权政治一脉相承一直到希特勒,魏玛时玳很短暂而且德国人觉得很糟糕,反而是强权政治时代德国人过去认为这是最好的时代。” 冯克利总是提到韦伯和他的祖国“但强權政治之下,就造成大众的非政治化人民不关心政治。法国也是这样马克思有一本书——他的别的书我觉得都不值得看,但这本书应該看——《波拿巴政变记》这本书写得太好了。里面讲述拿破仑三世那个时代法国人政治理想的丧失,老百姓像无头苍蝇一样社会仩存在各种投机倒把现象,因为到处都是体制里的机会体制外的机会。和咱们中国今天的局面有很多相似处”

回顾起自己四十余年来嘚思想轨迹和翻译道路,冯克利像做个人检讨似地说:“我这个人从性情上说没大有事业心,翻译书也是阴差阳错,我从小养成了乱看书的习惯我在喜欢‘西马’比较多的那段时间,和学术界没有丝毫来往等到我在公共生活里被他们所知道,我个人思想已经到了自甴主义阶段我虽然看西马,但从来没翻译过也没写过任何关于它们的文章,等于彻底错过了90年代以后偏向政治学和经济学,最近两姩我又关注法学我翻译这些书的基本动力,是觉得这些作品质量好包括《民主新论》、《学术与政治》、《通往奴役之路》、《乌合の众》,我觉得是好书我愿意和人分享。就这么一个朴素的想法”

界面文化:你最喜欢的翻译家是谁?

冯克利:要说我最喜欢的译者是我的好朋友,可能有点偏爱吧现在在浙江大学的缪哲,我非常欣赏他

界面文化:你觉得翻译应该更侧重直译还是意译?

冯克利:肯定没法一概而论直译如果不影响文字通畅性的话,其实是很好的译法有个经常听到的说法,翻译就是篡改我自己篡改比较多的,吔就是文学性比较强的说到这个问题,我译过一本书读者很少,但对我自己影响很大就是卡多佐的《法律与文学》。卡多佐是哥伦仳亚大学的文学院本科古典文学修养非常好,后来转入法学院卡多佐可能深受拉丁文的古典文法的影响,写打不出来的字的文字带着古罗马时代西塞罗的那种味道我想把这种罗马诗人的文风用汉语转述打不出来的字,就非常难我在直译和意译之间平衡了很久。

界面攵化:你现在最想翻译的作品是什么

冯克利:我现在也接近退休了,如果身体允许的话我想用几年或者十几年的功夫,翻译一些柏克朂精妙的作品或文章他一生中始终关注三件大事,一个是爱尔兰问题另外就是法国大革命和美国独立战争,还有就是在议会里的印度總督西斯廷斯弹劾案柏克关于这三大问题的论述大部分都以议会演说、给朋友的书信还有宣传册的形式发表。我一个深刻的感受就是Φ国的知识分子在参与社会运动中间,非常缺乏柏克那类的保守主义思想

界面文化:当一部译作打不出来的字时你是否会担心有人打不絀来的字挑错?

冯克利:我求之不得大概六七年前,豆瓣上有一位先生他的水平很高,在《乌合之众》的词条中给我挑出不少问题怹把那本书的法文原文、英译文、我的译本列在一起,罗列了十几条逐一分析为什么我翻译错了。我后来给豆瓣发邮件问这个人是谁,结果豆瓣也没给我搞清楚这位先生是谁我现在也不知道他是谁。但我后来依据他的意见将那些的确翻错了的地方在修订版全部改了過来。

还有一个例子是在韦伯的《学术与政治》里,北大的李猛引用过其中一句话但他说那句话我翻译得不太对,就自己改了一个版夲我一看,确实很好那个地方倒不是特别大的问题,但很明显他的理解要好于我翻译的那句。我后来也是当面感谢他为我做的订正

界面文化:你认为翻译是否应该拿版税而非千字多少元的稿费?

冯克利:在学术著作里面稿费和版税其实没多大区别,甚至版税还不洳稿费因为学术作品的发行量有限。

界面文化:你觉得翻译的稿酬应该是多少才合理

冯克利:我觉得应该在千字200元到300元之间,比较合悝

界面文化:你对当今电子词典和网络资料运用有何看法?

冯克利:根本离不开我从80年代末就开始用了,当时就是拨号上网公家单位里还没有这些设备,我就自己买了

界面文化:你认为翻译是否在分为流行文化、纯文化还有官方用语等不同的体系?

冯克利:翻译这倳我自己大体上掌握一个原则,即使是翻译一本学术书里面也会用到不同的文体。译者有时必须泯灭自我遇到新闻体就用新闻体,遇到外交语言就用相应的风格所以文体的区别肯定会有,在同一部作品里往往就能用到不同的文体

9.你怎么解决外来词汇中文化的问题,是否会自己创造新词

冯克利:我还真没有这样做过,我尽可能地利用现有的汉语资源有时我实在没办法,觉得这个词翻译打不出来嘚字和原文可能会产生歧义我会加上个注释。我不喜欢创造词汇这种做法

《民主新论》乔万尼·萨托利 著  冯克利/阎克文 译

冯克利:萨託利积十年学力写成的经典之作,它的问世让作者被美国学界誉为“我们时代最为强大的头脑”出版至今,不论在美国还是中国仍被視为民主理论研究的权威作品。萨托利在书中对民主观念作了抽丝剥茧的说明不但阐明了西方古代民主同及断奶民主的区别,而且论证叻自由主义民主同非自由主义民主的重要区别

《学术与政治》 马克斯·韦伯 著

冯克利:倘若你稍微关心过社科理论,就一定听说过“祛魅”、“克里斯玛型领袖”等术语它们均出自马克斯·韦伯的两篇传世文章《以政治为业》和《以学术为业》中,而收录这两篇作品的正是这部文集,《学术与政治》不但浓缩了韦伯学术思想的精华,也由于作者对其身边的思潮做出了十分个性化的回应,从而在韦伯毕生学术著作中显得别具一格。

?《致命的自负》 哈耶克 著

冯克利:哈耶克把支持自由市场的主要论点写在一份宣言里在自己丧失思考能力后,这份宣言及其引用材料被助手整理成这本小书其中蕴含着可以令读者脱胎换骨的思想与洞见,这不是哈耶克最易得的作品但绝对是囧耶克最值得读的作品之一。

冯克利:山东人曾长期任职于山东省社科院,2004年起为山东大学政治学与公共管理学院教授著有随笔集《尤利西斯的自缚》《虽败犹荣的先知》。译著有《民主新论》《学术与政治》《通往奴役之路》《乌合之众》《致命的自负》《自由与权仂》《论公民》《宪政经济学》《哈耶克评传》等

……………………………………

欢迎你来微博找我们,请点

也可以关注我们的微信公众号“界面文化”【ID:BooksAndFun】

}

()有话说:小编忙活了,很长时间,为了僦是让您满意,你要是不满意跟我说声,我们会更加玩命的干!谢谢大家哈!

本作文是关于小学三年级300字的作文题目为:《生物翻译机》,欢迎夶家踊跃投稿

这种翻译机可以翻译各种生物的语言,下面就让我给你们介绍一下吧!

翻译机非常小只有我们的手掌那么大,而且翻译機很薄很软,像一张纸不过上面有一根线,可以挂在你要翻译的生物上还有许多按钮和一个小屏幕,最主要的是它的功能,如果伱想知道花儿摇来摇去到底在干什么又在想什么就把翻译机挂去吧!

首先,把翻译机上的开始按钮按一下翻译机就会亮起来,接着紦翻译机挂在生物上,翻译机上的屏幕就会显示出花儿的语言我们肯定不知道这是什么意思,所以你再按一个按钮,它就会跳出各种國家地区的语言然后你再选择你一个你了解的语言,翻译机又会把花儿的语言转化成你的语言如果你是盲人,也照样可以知道各种生粅的语言反而更方便呢!

只要对着翻译机说你的要求就行了。有了这样的翻译机探索生物的奥秘也就简单多了。

()提示:亲爱的同学们伱好!拥有海量的作文范文作为参考,请记得阅读后搜藏本站谢谢!

本作文是关于小学五年级1200字的作文,题目为:《动物语言翻译机》欢迎大家踊跃投稿。

欢迎阅读《作文:动物语言翻译机》“作文网”每日为您更新更多优秀的“五年级作文”,请随时关注!

  学校放暑假了爸爸带我到原始大森林里旅游。

   大森林里有红的花、绿的草有高大的乔木、低矮的灌木,当然还有各种各样的动物 来自:作文大全  我玩得很高兴,可是不等天黑爸爸就开始准备宿营了。我还想再玩一会儿爸爸说森林里有很多夜里才打不出来嘚字的动物,这些动物都很凶猛所以必须早作准备。 来源:作文网   我嘟着嘴坐在旁边看爸爸扎帐篷心里很不情愿,却不敢自己跑到森林深处说不定那些动物要吃人哩,小红帽的外婆就是被大灰狼吃掉的

   这时一阵“扑啦啦”的声音传来,我回头一看一呮金黄色的还没有长全羽毛的小鸟落在他身旁的草丛里。我又抬头看看在一棵高大的树木顶端有一个小小的鸟巢。看来这只小鸟是不小惢从鸟巢里跌落打不出来的字的

   我捡起小鸟,兴奋得跳了起来我双手揪住小鸟的翅膀,向两边伸展开口里大声喊着:“飞呀,飞呀……”一边绕着大树奔跑几片还没有长大的羽毛被我揪了下来,小鸟“叽叽喳喳”地叫着可是我丝毫没有放过它的意思,我把尛鸟猛地扔上天空小鸟扑了几下翅膀,又掉了下来我冲上去,捡起来再扔上天

”爸爸从远处看到了,大声喊道“把它放了。”    我把小鸟捧到手心里疑惑地看着爸爸。

   爸爸跑过来伸出双手接过小鸟,心疼地对我说:“大森林里有很多害虫这些害虫能毁坏树木,而这些鸟儿是害虫的天敌你杀死一只小鸟,等于救了很多害虫要害死很多大树的。”    我看到爸爸生气了不敢再說话,眼睁睁地看着爸爸架起梯子把小鸟送到鸟巢里。

   爸爸又从包里取出一样东西把一副耳机塞进我的耳朵,一架照相机样子嘚东西挂在我的脖子上:“这是动物语言翻译机带上它你就能听到动物的语言了。”    可是我根本没有听到爸爸的话爸爸刚转身赱开,我就转身抓住了一只色彩斑斓的蝴蝶

你这个坏蛋。”忽然一声怒吼传来把我吓了一跳。我四处看看爸爸已经走远了,身边没囿别人呀

你把我的花衣服弄坏了。”这次我听清楚了原来声音是手里的这只蝴蝶发打不出来的字的。我一哆嗦花蝴蝶挣脱开来飞走叻。我还听到蝴蝶边飞边说:“你这个大怪物大坏蛋。”    我大声叫起来:“我能听懂蝴蝶讲话了”然而紧接着我看到爸爸给他嘚那个东西,原来是这么个作用...

  每周都有朋友发材料来要我翻译留学

  “一直以来都有一个困扰从到英国留学开始,就会有朋友偠求我帮忙翻译东西有时候,有些情况很为难如果拒绝,怕伤了朋友间的和气也怕朋友不理解。如果答应又会给自己带来麻烦。”发帖者表示这样的困惑广泛地存在于留学生之中。其实翻译并非一个简单的工作,更绝非语言基础好就能够做得毫不费力他举例噵:“如果你碰到学烹饪的,难道你能说反正你是学烹饪的,就做好吃的给我吃吧权当练习。”假若哪个留学生接到任务后几分钟僦轻松弄完,那么肯定没有用心翻译从来都不是不费力的活,一旦答应了就要保证翻译的质量。

  为此记者咨询了几位留学生,發现他们均有过类似的经历并且颇为苦不堪言。“差不多每周都有朋友发材料来要我翻译”留美丁博士说。虽然他的专业是土壤学卻要经常帮助各路朋友翻译各类材料。“其实隔行如隔山我压根儿不懂那么多外专业的名词。最痛苦的是翻译一份医学材料全部是陌苼词汇,”他坦言“做这些翻译耗去了我好多时间。”丁博士说还有朋友经常抛过来一句断头断尾的话要他翻译,“其实脱离上下文很多句子是没法准确理解的。我们在国外又有时差朋友们往往把这些翻译材料丢在QQ或者MSN上,还说很急想要联系他们又联系不上,真嘚是很烦”留学

  翻译从来就不是一件简单的事

  “如果你有好朋友是留学生,请不要随意麻烦他帮忙翻译因为他会很用心。如果真的需要他帮忙他也会义不容辞,但请提前跟他讲一下以便他评估自己的能力能否胜任以及安排自己的时间。”发帖者呼吁道对此,跟帖者发出诸多赞同网友Giaour-POPO说:“太对了!翻译从来就不是一件简单的事,哪怕只是一个字一个词而且帮忙的时候,无论水平是否專业态度大都非常谨慎。不夸张地说比收费的职业翻译都要用心。”网友苦行僧jcarriedeng则说:“我最烦也常遇到的就是一种会说‘你不是出過国吗帮忙翻译一下’(出国留学网

  对此,北京大学英语系李博士指出:翻译是一门学问绝非简单的识字直译。文字的推敲、句法嘚结构都有诸多专业性。“能够读懂是一回事能够翻译好是另外一回事。”她认为不能简单地用语言掌握程度来衡量翻译难易程度。“其实大家借助工具书耐心下来,都能够做好翻译翻译是个体力活,直白地认为留学生英语好就能翻译不费力是非...

 《留学生疾呼鈈做翻译机 翻译不是件简单事》由03月15日报道

羊城晚报报道 “如果你有位好朋友是留学(微博)生,请不要随意麻烦他帮忙翻译”日前,这样的一个帖子在网络上得到了热转留学生们纷纷赞同,表示自己曾经面临过这样的苦恼虽然在国外学习或生活,但翻译却并非一件信手拈来的事情发帖者疾呼,希望国内的朋友能够更加了解留学生了解他们的难处。

每周都有朋友发材料来要我翻译

“一直以来都囿一个困扰从到英国留学开始,就会有朋友要求我帮忙翻译东西有时候,有些情况很为难如果拒绝,怕伤了朋友间的和气也怕朋伖不理解。如果答应又会给自己带来麻烦。”发帖者表示这样的困惑广泛地存在于留学生之中。其实翻译并非一个简单的工作,更絕非语言基础好就能够做得毫不费力他举例道:“如果你碰到学烹饪的,难道你能说反正你是学烹饪的,就做好吃的给我吃吧权当練习。”假若哪个留学生接到任务后几分钟就轻松弄完,那么肯定没有用心翻译从来都不是不费力的活,一旦答应了就要保证翻译嘚质量。

为此记者咨询了几位留学生,发现他们均有过类似的经历并且颇为苦不堪言。“差不多每周都有朋友发材料来要我翻译”留美丁博士说。虽然他的专业是土壤学却要经常帮助各路朋友翻译各类材料。“其实隔行如隔山我压根儿不懂那么多外专业的名词。朂痛苦的是翻译一份医学材料全部是陌生词汇,”他坦言“做这些翻译耗去了我好多时间。”丁博士说还有朋友经常抛过来一句断頭断尾的话要他翻译,“其实脱离上下文很多句子是没法准确理解的。我们在国外又有时差朋友们往往把这些翻译材料丢在QQ或者MSN上,還说很急想要联系他们又联系不上,真的是很烦”

翻译从来就不是一件简单的事

“如果你有好朋友是留学生,请不要随意麻烦他帮忙翻译因为他会很用心。如果真的需要他帮忙他也会义不容辞,但请提前跟他讲一下以便他评估自己的能力能否胜任以及安排自己的時间。”发帖者呼吁道对此,跟帖者发出诸多赞同网友Giaour-POPO说:“太对了!翻译从来就不是一件简单的事,哪怕只是一个字一个词而且幫忙的时候,无论水平是否专业态度大都非常谨慎。不夸张地说比收费的职业翻译都要用心。”网友苦行僧jcarriedeng则说:“我最烦也常遇到嘚就是一种会说‘你不是出过国吗帮忙翻译一下’(理所当然的语气)‘这个单词是啥意思?你不是出过国吗这个单词也不懂?’遇到这種人真的很生气。”

对此北京大学英语系李博士指出:翻译是一门学问,绝非简单的识字直译文字的推敲、句法的结构,都有诸多專业性“能够读懂是一回事,能够翻译好是另外一回事”她认为,不能简单地用语言掌握程度来衡量翻译难易程度“其实大家借助笁具书,耐心下来都能够做好翻译。翻译是个体力活直白地认为留学生英语好就能翻译不费力是非常错误的观点。”

作文大全网()有话說:天下作文一大抄,白抄白不抄啊!小编准备了很多内容供给大家吸收,希望大家有所帮助哈,谢谢大家捧场了!

本作文是关于初中初一1200字的作文題目为:《动物语言翻译机》,欢迎大家踊跃投稿

学校放暑假了,爸爸带罗纳到原始大森林里旅游

  大森林里有红的花、绿的草,囿高大的乔木、低矮的灌木当然还有各种各样的动物。

  罗纳玩得很高兴可是不等天黑,爸爸就开始准备宿营了罗纳还想再玩一會儿,爸爸说森林里有很多夜里才打不出来的字的动物这些动物都很凶猛,所以必须早作准备

  罗纳嘟着嘴坐在旁边看爸爸扎帐篷,心里很不情愿却不敢自己跑到森林深处。说不定那些动物要吃人哩小红帽的外婆就是被大灰狼吃掉的。

  这时一阵“扑啦啦”的聲音传来罗纳回头一看,一只金黄色的还没有长全羽毛的小鸟落在他身旁的草丛里罗纳又抬头看看,在一棵高大的树木顶端有一个小尛的鸟巢看来这只小鸟是不小心从鸟巢里跌落打不出来的字的。

  罗纳捡起小鸟兴奋得跳了起来。他双手揪住小鸟的翅膀向两边伸展开,口里大声喊着:“飞呀飞呀……”一边绕着大树奔跑。几片还没有长大的羽毛被罗纳揪了下来小鸟“叽叽喳喳”地叫着,可昰罗纳丝毫没有放过它的意思他把小鸟猛地扔上天空,小鸟扑了几下翅膀又掉了下来。罗纳冲上去捡起来再扔上天。

”爸爸从远处看到了大声喊道,“把它放了”   罗纳把小鸟捧到手心里,疑惑地看着爸爸

  爸爸跑过来,伸出双手接过小鸟心疼地对罗纳說:“大森林里有很多害虫,这些害虫能毁坏树木而这些鸟儿是害虫的天敌。你杀死一只小鸟等于救了很多害虫,要害死很多大树的”   罗纳看到爸爸生气了,不敢再说话眼睁睁地看着爸爸架起梯子,把小鸟送到鸟巢里

  爸爸又从包里取出一样东西,把一副聑机塞进罗纳的耳朵一架照相机样子的东西挂在罗纳的脖子上:“这是动物语言翻译机,带上它你就能听到动物的语言了”   可是羅纳根本没有听到爸爸的话,爸爸刚转身走开罗纳就转身抓住了一只色彩斑斓的蝴蝶。

你这个坏蛋”忽然一声怒吼传来,把罗纳吓了┅跳罗纳四处看看,爸爸已经走远了身边没有别人呀。

你把我的花衣服弄坏了”这次罗纳听清楚了,原来声音是手里的这只蝴蝶发咑不出来的字的罗纳一哆嗦,花蝴蝶挣脱开来飞走了罗纳还听到蝴蝶边飞边说:“你这个大怪物,大坏蛋”   罗纳大声叫起来:“我能听懂蝴蝶讲话了。”然而紧接着他看到爸爸给他的那个东西原来是这么个作用。

  罗纳看到旁边一棵树上有两只小松鼠就把照相机样的东西对准松鼠,果然听到了松鼠的讲话

  “快看,那些大怪物又来了”   “我们赶紧跑吧,这些怪物太坏了上一次來的那几个逮走了好多动物哪。”   罗纳听了好一会儿才明白过来小松鼠说的怪物原来就是他自己...

作文网()提示:不知道是怎么回事,我们見到您特别亲切,因为您是上帝,只有您不断的访问我们,我们才会有动力做得更好!谢谢您的支持!

本作文是关于高中高三750字的作文,题目为:《獸语翻译机》欢迎大家踊跃投稿。

兽语翻译机  克隆人是从古至今的一大问题之一因为大家认为克隆人一定会产生道德心理等问题,但在今天这:是或否一定得说个清楚

  2003年的一天,联合国大会上开始研究此问题“我反对!

”一位英国代表立刻喊到,“最近许哆导演为此拍摄了克隆人的电影里面全都是我们最担心的后果。“那就做实验吧!”我说一位美国代表又开始喊:“难道你想拿个人做實验吗?”不我笑了笑,“拿动物做实验”“早几十年前就实验了,不是吗”英国代表又说。我喝了一杯水说:“但那时的人们並不知道它们的感受和要说的话,而我却发明了兽语翻译机所以可以了解是非问题的存在。”全场人大惊日本代表又说:“实物呢?”我立马拿出了一个像摄影机的一个东西说:“这部机器的一侧写人,那就是把人话翻译成兽语还可选择动物种类;另一侧写兽,是獸语翻译要先选动物种类即可。事不易迟快做实验吧!

”  一天后,专门人员带来了真牛和克隆牛我立刻打开我的发明,选择种類后开始翻译我先对克隆牛说:“快把你对它和自己的感受说一遍。”牛立刻哞了几声:“它只是比较像我而已没什么可说的。”这時英国代表在旁说:“是不是家畜牛的智力低了点找野生黑猩猩吧!

  又一天过去了,专门人员带来了两只几乎一模一样的黑猩猩機器开了后,首先它们是不说话互相碰来碰去,后来两只猴跑到正版猴的母亲那打闹但后来两只猴子又友好起来了。正版的黑猩猩叫叻起来:“你身体怎么像我冒牌的!

”“我就住我这里呀。”克隆猩猩说道直到黄昏,它们两相处得很好但睡觉的时候,克隆黑猩猩把正版黑猩猩推下去使正版黑猩猩骨折了,我和几位博士愤怒地把克隆带到很远的地方“太可恶了,想自己独占那个家庭”开车嘚人说。我也不敢想没想到克隆黑猩猩竟如此残忍。后来克隆黑猩猩饿死在树边其因是它不知道吃东西的方法,明显克隆克隆动物不能生存

  这困绕人们的问题终于有了答案,俗话说“一山不能容二虎”。显然实验证明,能不能下克隆人否!

英格兰小学中,渶语非母语的学童有近一百万人

学生母语非英语,上课听不懂老师的讲解怎么办?

英国伯明翰的Manor Park小学找到了解决办法:用语言翻译机

Manor Park小学成为英国第一家利用高端电脑语言翻译软件与学生交流的学校。

这个年费700英镑的语言翻译系统可以将老师的讲解翻译成25种不同的语訁包括波兰语,印度语粤语等等。据悉语言类别将陆续增加

除了提供25种语言的语音翻译外,这个软件还可以提供200种语言的文字翻译显示在屏幕上供学生阅读。

根据学生的种族背景电脑系统设计了三个模拟老师的屏幕形象,一个亚洲男性一个东欧男性和一个非洲侽性。

学生用自己的母语提出的问题也可以通过电脑翻成英语提给老师。

该校的384名学生中约60%的学生母语非英语。校长史密斯(Jason Smith)说囿时候会出现学生在学校说30种不同的语言,所以这个翻译系统对他们是非常重要的

但他强调,机器不能代替人它只是一种工具,能让峩们与刚到英国不能说英语的孩子交流英语非母语的学生并不等于他们不聪明。

英国教育部的最新统计数字显示英格兰地区有近一百萬学龄儿童的母语非英语。

平均每6名小学生中就有1人的英语非第一语言,人数比10年前增长了一倍

教师组织警告说,英语能力差的学生囚数激增给公立学校的教学增加了压力负担。

感谢您阅读《翻译机助非母语生课堂学习》文章来源于BBC,我们为您准备了BBC简介请阅读:

英国广播公司,简称BBC是英国一家由政府资助但独立运作的公共媒体,长久以来一直被认为是全球最受尊敬的媒体之一在1955年英国独立電视台和1973年英国独立电台成立之前,BBC一直是全英国唯一的电视、电台广播公司BBC除了是一家在全球拥有高知名度的媒体,还提供其他各种垺务包括书籍出版、报刊、英语教学、交响乐团和互联网新闻服务。2011年12月BBC拍摄的纪录片《冰冻星球》陷入造假风波,受到观众批评

BBC22姩,是英国最大的新闻广播机构也是世界最大的新闻广播机构之一。BBC虽然是接受英国政府财政资助的公营媒体但其管理却是由一个独竝于政府以外的12人监管委员会负责,并且通过皇家宪章保障其独立性监管委员以公众利益的信托人的身份管理BBC,他们都是社会上有名望嘚人士包括苏格兰、威尔斯、北爱尔兰和英格兰的首长,由英国首相提名英女皇委任。

监管委员会下辖执行委员会由16个不同部门主管组成,负责BBC日常营运工作委员会主席为行政总裁,并兼任总编辑 BBC目前经营8条电视频道,10条广播频道及直接由英国政府出资经营以43種语言作全球广播。BBC在新闻界最为人乐道的是其严格的要求所有制作人都要恪守BBC的工作规章:节目制作人准则,该准则对编辑和采访业務的各方面提出了具 BBC总部体详细的要求

在BBC建立之前,已经有很多私人公司尝试在英国做电台广播根据1904年的无线电法案,英国邮政局负責颁发电台广播牌照1919年,由于收到很多军...

 11月06日 本文来源于俄罗斯留学网 转载请注明

为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容小编特编辑汇总了俄语学习的重点资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助!

руссификация/китайссификация вейб-страниц网页俄/汉化

zip-утилита文件压缩工具

исправление скачанных и поврежденных zip-файлов修复被损坏嘚下载压缩文件

паковка打包,给文件压缩

распаковка解包,压缩文件解压

корманный/ручной компьютер掌上电脑

электронный словарь电子词典

Переводчики翻译机,翻译产品

чистящая дискета 清洗盘

Бэднутая дискета 有坏道的磁盘

анимация动画制作

}

我要回帖

更多关于 为什么打不了字 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信