catti考试培训班三笔考试

CATTI英语笔译实务(3级)2015年11月考试真题及答案 | 翻译硕士(MTI)真题网catti三笔,考了两次都没有过。。_百度知道
catti三笔,考了两次都没有过。。
我连续考了两次catti三级笔译,两次都是因为综合能力没有过,第一次57,第二次55,经历了第一次的失败之后,第二次备考前背了词汇全攻略,但是还是失败了,我今年大四了,过了年下学期就毕业了,我本身并不是英语专业,但却很想做翻译,毕业前还是没有考过这个...
我有更好的答案
只是复习实务的。多做些这方面的练习,你本身的英语能力也是相当重要的。建议你花三个月时间系统的备考一下综合能力,当然同时也不要放松对实务的学习,以免考试时综合能力过了,但是实务没过,那说明你的翻译水平达到了三笔的标准,三级笔译的综合能力不难,你的实务能通过,难得是实务。我几年前考试时没有复习综合能力。三笔的综合能力的难度低于六级,包括二笔的综合能力也不难。对于非英语专业的人,一个是真实的英语水平,另一个就是一个合适的证书作为敲门砖。非英语专业的人如果没有一个证书,可能连面试相关工作的机会都没有。即使有了证书综合能力没过大致上是反映了你的词汇,阅读等不过关
采纳率:39%
来自团队:
为您推荐:
其他类似问题
您可能关注的内容
catti的相关知识
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。CATTI三笔通过经验分享【catti吧】_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:38,790贴子:
CATTI三笔通过经验分享收藏
这两天去年11月考的CATTI成绩都出来了,现在有幸通过了考试,就发出来让大家见笑一下吧,希望对要考CATTI的同学有所帮助。综合68,实务62介绍一下本人情况,给个参照:英语专业大三新晋腊肉一枚,在大二下67分通过专四,大一上558通过大学英语四级,大一下480通过英语六级,大二下534通过英语六级。决定考CATTI是在大二(2016)下学期期末,放假后开始准备,在8月初买了韩刚的《90天突破CATTI》,8月底报名系统开放时报了名。这是我第一次自己报资格证考试,毫无头绪,所以在网上搜了很多别人的经验贴来看。看到很多人推荐韩刚的《90天突破CATTI》,说此书中的讲解比官方教材更全面,我就买了这本书,没有买官方教材。看网上还有推荐《中式英语之鉴》,张培基散文108篇,不过很多时候我们买了一大堆书,最后看完的不过寥寥。所以我打算先把韩刚的看完后再买其他书。事实证明我没有高估自己的效率,因为一直到考试前我也只把韩刚的书看了一半。不过书确实不在多,认真练就好。韩刚的书分为七个单元,每个单元结构相同,里面先从小段落的翻译讲起,再到大篇文章的翻译。从汉译英开始,到英译汉。再附上一本小册子,都是历年真题。在8月份的时候,我基本上就是看韩刚的书。都说翻译要切实落到笔头上,我就先翻译自己一遍,再看答案。起初自己的译文简直是惨不忍睹,后来慢慢摸索到规律,和答案也有相近之处,虽不是一模一样,但至少意思都翻译出来了,会错意的情况变少了。我把一些自己生疏的短语表达抄到笔记本上,一直就这样练着走。这期间我也在看武峰的《12天突破英译汉》的视频,但考试前只看到了5点几部分,也打印了政府工作报告,没练翻译的时候就记记上面的表达。虽然我坚持先手翻一遍,但这样做进度很慢,而且提高不多,因为翻译的都是句子和小段落。8月份在家每天会花时间看韩刚的书,但感觉这个阶段进步不大。到了9月份,开学后各种事情也来了,我又继续留在学生会担任副部长,又要上课,每周三下午还要去支教,偶尔参加些比赛。所以也不能做到每天看韩刚的书,但一有时间我还是会抓紧练习。这样一直练完9月,到10月份开头,我觉得应该开始练真题了,就没有继续做韩刚大书上的句子段落,虽然才做到第3单元,然后我开始做附带的真题的小册子。我从15年的真题往回倒着做,用手机计时,看我做一篇会花多少时间。然后根据自己的情况,决定把英译汉的时间控制在1个小时40分钟左右,汉译英用大概40分钟。毕竟练习的时候要尽量把时间压缩,正式考试时用时只会比平实多不会少。做着真题我才发现之前的练习真的收效甚微,因为翻译真题,明显感觉比平时翻译句子段落吃力。真题一篇的量更大,而且记时练习会让人有紧迫感。一般我先浏览一遍全文,边看边勾画出生词,看完一篇英译汉一般要用7分钟的样子。看完后我就开始一句一句的翻,同时把陆谷孙和新世纪汉英大词典摆在旁边查词。每次翻真题,我都是用这两本字典,还好在图书馆办了一个柜子,每次去先把这两本大爷抱出来。那本厚、大、重到BT的陆谷孙词典摊开在桌上,查单词还要稍微伸伸腰杆,偶尔也有同学看到这个巨无霸词典向我投来异样的眼光——看什么看啊,没见过翻译要用字典的啊(开个玩笑^^)。翻完后我就看看自己花了时间,然后对着答案改改,把重要的短语表达誊在笔记本上。从做完一套真题到最后对着答案改、誊抄短语,这整个过程很花时间,至少要4小时。所以我几乎是抓着时间就往图书馆跑(陆谷孙老爷爷的字典超级重,没办法不可能随身带着)。除开平时上课,干些杂七杂八的事,最后一个月基本上保持两天或三天做一套真题。而我每次做都要把手机的计时器打开,如果中途中断就标记下用了多少分钟,下次接着这个时间来。考试前一周也是压力最大的一周,越临近考试时间越觉得自己还练得太少,担心花了时间精力但还是准备不足,过不了之类的。加上那一周生理期又来了(好像暴露了性别),脸上的痘痘几乎呈爆炸型增长,而且我手又贱,,,还好没有男票不用担心被嫌弃,顶多被室友吐槽一下~我想每个人都是希望自己一次就过,但要想做到百分之百,就必须付出百分之两百的努力,我不想心存侥幸。就这样一直到考试前两天,坐车去省会参加考试。我之前一直练的是实务,只有暑假的时候做了一套很老的综合题。因为看很多人都是败在实务上,加上自我感觉语法阅读还行,就没舍得把时间花在综合上。本来准备在考试前一天去到成都,在考点附近找到宾馆后再练一套综合,后来发现自己太天真,因为计划总赶不上变化。那天上午出发去成都,到达考点找到酒店都是下午17点左右的事了。拖着个行李箱,里面全装的陆谷孙和新世纪汉英两本大词典,全身疲惫脑袋昏昏沉沉,根本看不进书。虽然综合也过了,但考前心里是悬的,所以大家不要学我,综合也要根据自身情况练练。
求问三笔教材有什么推荐的啊
你好 我想问一下 字典卖不卖
字典准备的哪些?就带本牛津高阶可以不
小总结:★翻译一定要落实到笔头上多练,光看不练犹如站在岸上学游泳。自己翻译后和答案对照着一句一句比较,找出哪里翻得不好,哪些固定的句式表达,翻译得妙的句子需要积累,比较思维上的差异。★比如我刚开始翻时就只会照着主谓宾来凑,对着答案后才会感叹其正话反说、从句运用等很多巧妙之处。翻译其实和听力差不多,量不在多而在精,把一个句子翻译一百遍胜过把一百个句子翻译一遍。★建议翻译一定要配合着字典,不要嫌翻纸质字典麻烦就查有道(虽然我开始用欧陆了~),毕竟考试的时候有道帮不了你。而且熟悉一本字典还是要靠平时多和他相处呀,交流交流感情,免得考场上用起来生疏。比如陆谷孙词典,我就是在用的时候发现后面有很多人名翻译的规则,虽然很多人名词典里直接查不到中文意思,但按照给出的翻译规则还是能拼出来个八九不离十。★说到人名翻译,这里介绍个技巧。查不到就尽量音译,然后在人名第一次出现时,在自己译的后面打上括号,写上英文原名,这样改卷老师会酌情扣分。★一定要计时练习,自己给自己紧迫感,不然一个人慢悠悠地翻译时间很快就过去了。真正考试时也会因为平时没有训练,导致时间把握不好翻不完或者翻得质量不好。★卷面一定要整洁,想好后再下笔,你一定不想改卷老师因为你糟糕的卷面而没心情认真看你的译文。我当时写英译汉的时候通篇几乎没打一个黑点,这也要靠平时练习时多注意,养成习惯。★每当我翻开那本真题集时,心里也是一万头草泥马在狂奔:为什么我要翻这个,这些废话连篇的政府工作报告看着就想吐,劳资以后给国家领导人翻译的几率无穷接近与0,翻这些有卵用……但是抱怨归抱怨,这些小情绪通常存在不超过三秒钟,然后我就默默打开手机上的计时器——考试开始了!哪还有时间纠结,马上强迫着自己看文章翻译!想想那段时间对自己也是蛮狠的,中午都不回寝室,留在图书馆用陆谷孙词典垫着睡觉。其实也是因为我懒,寝室在六楼,而且我动作又慢,一回寝室再出来就是15点过了,时间伤不起。以至于考完试后养成了习惯,现在都直接在图书馆午觉。而且没了陆谷孙垫着也很不习惯,一度失眠,所以买了个枕头~我想我能飘过有运气的成分,也有一直坚持的努力吧,我相信越努力,越幸运,这句话也送给正在看这篇帖子的你。
你好,请问牛津字典行吗?
我考试没用牛津字典,但是我觉得牛津也可以,只要能查生词,陆谷孙的好处在于:1、后面有人名翻译的规则,所以考试时间充足的话可以按照那个规则来翻译人名。2、官方指定,心里比较安心?
好心累啊 现在看韩刚 英译中经常有理解错误 硬伤 看答案更加惨不忍睹 学习的各种翻译技巧等自己上场就想不起来 怎么办?求解
去年考过一次 没有用韩刚 啥都没看 就看了12天就上去了 55分 今年二战狗 能过吗?
请问楼主 我大一上四级558 大一下六级528 三笔需要准备多久,还有单词要不要背一本
楼主,我准备入坑catti,我想问一下关于这方面的内容。因为刚查,所以对这个有点懵逼。
能私信留联系方式吗
如果不能的话,我想问一下考catti必须笔译和口译都考吗
笔译的话里面有些什么内容(抱歉,我问题那么多,因为我发现很难查到这些,身边也没有人考这个,所以想咨询一下。)口译的话有什么具体内容在里面,形式是怎样的。
CATTI的考试一定要过三级才可以考二级吗?
楼主,我四级620 六级 580 一直在背GRE单词,第一次备战3笔,很忐忑,有什么建议吗?
楼主 有三笔的资料吗 谢谢
楼主 请问 CTTTI三级的综合 应该买什么资料呢
楼主棒棒哒
登录百度帐号catti三级笔译考试词汇汇总大全.pdf
扫描二维码,下载文件到手机
相关文档推荐
当前文件信息
浏览:5129次
保存:232次
下载:1402次
您的VIP会员已过期,是否续费?
用户应遵守著作权法,尊重著作权人合法权益,不违法上传、存储并分享他人作品。举报邮箱:
京网文[0号 京ICP证100780号2017.05 CATTI备考经验:三笔三口一次通过经历
文 | Issac
20号那天一直在期待出成绩,是死是活给个说法嘛!下午时候查到了,三笔三口共4门都是60多的低分飘过。三笔是没太多悬念,考完就觉得自己应该能过,不过分不会太高。三口能过还是很惊讶,毕竟实务感觉自己出了很大问题,信息处理得不到位,混了个62也是神奇了。
个人情况:
一本英专男,翻译方向,准大四,专四优秀,BEC高级,正在复习MTI和准备11月的二口二笔。考前参加过一些不大不小的笔译比赛,拿了一些奖。时不时也会接一些联络口译和交传的工作。
复习时间:
本人拖延癌晚期,明明去年12月就决定考三笔三口,然而复习一直拖到4月份才正式全身心投入,因为还是校的学生干部,中间还有N多杂七杂八的活动···还好语言底子还算勉勉强强,大三也基本每天都会上翻译类的课程,才勉强通过~
使用资料和复习安排:
三级笔译:
1. 官方教材三级笔译实务和配套练习。基本保证每天练习2篇课文。每天一篇中译英,一篇英译中。很多人说课本没啥用,我倒是觉得,课本不是用来应试的东西,是提高你的笔译技能。
考前建议还是把两本书都过一遍,实在来不及了,也要把剩下做不完的课文视译两次。但是!综合能力的课本和配套练习就算了吧,做的我莫名其妙,还不如去做专四专八的题目。
2. 《韩刚90天攻克三级笔译》这本书,尤其是送的真题集,用处特别大,他的中译英提供了官方译文和韩老师译文。我走马观花把原书内容看了一遍。然后开始做真题,做完后去对译文。
中译英上,感觉官方译文会比韩老师的要简单,韩老师讲究意译,读起来比官方译文更舒服。不过考虑到应试和难度,一般的小伙伴还是选择官方译文那种风格会保险一点吧。我考前把那本真题集的所有的中译英官方译文都背下来了。
3还有一些,《CATTI三级笔译常用词语应试手册》这本书我看了20多页吧,也来不及看了,不过觉得里面的词条还是很不错的,对MTI的复习也挺有帮助。
还有全国翻译硕士学位(MTI)系列教材中的《高级英汉翻译》《笔译理论与技巧》《非文学翻译》都是很66666的书,都可以看一看,体会一下个中精髓。
三级口译:
1. 联络口译(高等学校翻译专业本科教材)詹成 仲伟合 外研社 广外高翻副院和前广外校长出的书,有多6666就不用提了吧!
2. 交替传译(高等学校翻译专业本科教材)仲伟合 何刚强 王丹 外研社
这个系列都是仲男神总主编的,我平时每天都会练习口译,备考期间没有特地给口译准备专门的训练时间了。
联络口译和交替传译要交叉练习。口译练习要结对子,互相听对方口译,总结对方好的地方,指出对方的缺点,这样进步才能更加明显。练习口译的小伙伴建议入门和进阶前期,使用播音员朗读录制的音频练习,然后要逐步过渡到现场录音的原音音频。
1. 在心心念念的广外大学城校区考。第一天上午是三口两门,综合能力没啥感觉,有题目听力还是简单不少,主要是填词那里有几个空真的来不及听了,不过平时听力就渣,也没怎么练习三口综合能力,最后也就67飘过。
考三口实务时候,好几节都出现了掉信息的情况。虽然及时处理了,但是感觉口译质量就很受影响,62分都不知道是走了什么运···
2. 第二天上午笔译综合能力。然而还没做完单选题我就开始打瞌睡,阅读和完型都不知道怎么做完的。80分钟不到就做完趴在桌子上睡觉~最后65的成绩也狠狠打脸了···所以各位考试那几天一定要休息好!
3. 下午的笔译实务感觉还不错。英译汉时候的地名和人名查不到,就随便写了个上去。有那么一两个句子感觉译错了。汉译英一眼觉得难,但是认真分析,动笔开始翻,倒觉得也没什么。所以考试时候千万不要被第一感觉蒙骗了,认真答题也不会太差。考完出来就觉得过得几率挺大的,最后给了我68。
其他碎碎念
不要嫌贵,不要嫌重,陆谷孙《英汉大词典》和《新世纪汉英大词典》。你一旦发现你不认识的词,查字典真的能救你一命。万一带的字典也查不到那个词,会非常影响心情的。
但是不要一开始就翻字典。你要知道,你参加是笔译考试,不是翻字典大赛。平时训练时候就要用字典,不要用电子词典,要不然考试时候你真的会翻页都困难~
2. 虽然字典能救命,但是还是鼓励多积累更多的单词
背单词的话我喜欢捧着本书来看。我考前把专八单词过了一遍,然后看了一些GRE高频词,感觉其实专八单词已经足够应付三笔了。
3. 大家都推荐的政府工作报告
我基本没看···现在备考二笔和MTI,觉得不看不行了~一起努力吃透政府工作报告吧~
4. 口译时候要注意对听到信息归纳与整合,想好了再开口
三口给的时间挺多的,完全足够。注意要听到“嘟”才开始口译。实务我考场有位女生貌似挺紧张的,好几次都还没“嘟”就想开始说话了,弄得我也有点紧张惹~。
5. 建议口译时候记笔记的纸要自己提前折叠成一小块,方便信息群的记录和整理
广外发的纸挺多的,开始前发一张A3白纸,考完联络口译再发一张A3白纸,之前网络上的说要 打印多一些准考证,说考场的笔记纸会不够。于是我打印了20张口译准考证,结果一张都没用上~不过口译还是以脑记为主,笔记用于辅助,不要过分依赖笔记,而且三口的段落都很短,用脑记大部分信息点都能记下来,笔记主要是构建框架和理清逻辑。
大概就那么多了~作为男生我算是很啰嗦啦。希望有志今年11月考CATTI三级的小伙伴都能顺利通过,也希望这次顺利通过三口笔的运气能继续延续到我11月的CATTI二口笔和12月的MTI初试上啦。但是我绝对不会只用一个月复习了~~~
责任编辑:
声明:本文由入驻搜狐号的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。
今日搜狐热点}

我要回帖

更多关于 三笔考试时间 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信