请用中英文描述商品的品质条款例子完整报价条款

英文报价单模板下载|中英文报价单模板下载v1.0 正式版_ 当易网
您的位置: →
→ 中英文报价单模板 v1.0 正式版
中英文报价单模板 v1.0 正式版
英文报价单模板下载|
软件大小:152KB
软件语言:简体中文
软件授权:免费软件
软件类型:国产软件 / 其它教程
软件平台:Win7, WinAll
更新时间:
软件官网:暂无
软件厂商:
网友评分:3分
英文报价单模板是专为需要制作英文报价单的朋友准备的报价单模板!有需要的朋友可以起来下载哦!仅做分析面的参考!英文报价单模板简介:报价单主要用于供应商给客户的报价,类似价格清单。 如果是交期很长的物料或是进口的物料,交期(delivery time)和最小订单量(Minimum order Quantity/MOQ)很重要。因为进口的物料需要报关,交期会很久,所以需要注明,交期一般用“周”(week)表示,最小订单量一般用“千个”( k pcs)表示,有特殊情况的需要备注说明,如:12天是指工作日,需要7天报关等等。其中英文报价单和中文报价单略有区别。英文报价单模板特色:一个完整正式的报价单需要有以下几点!!!单头:(Head)01,卖家基本资料(举例)工厂标志(Factory Logo)公司名称(Company)详细地址(Detailed Address)邮政编码(Post Code)联系人名(Contact)职位名称(Job title)电话号码(Telephone No.)传真号码(Fax No.)手机号码(Mobile No.)邮箱地址(E-mail Address)聊天方式(Messenger Online)公司网址(Website Address)02,买家基本资料(举例)工厂标志(Factory Logo)公司名称(Company)详细地址(Detailed Address)邮政编码(Post Code)联系人名(Contact)职位名称(Job title)电话号码(Telephone No.)传真号码(Fax No.)手机号码(Mobile No.)邮箱地址(E-mail Address)聊天方式(Messenger Online)公司网址(Website Address)03,报价单的抬头:报价单标题(Quotation/Quotation Form/Price List)参考编号(Reference No.)报价日期(Date)有效日期(Valid date)产品基本资料:(Product’s Basic information)序号(No.)货号(Item No.)型号(Type)产品名称(Product’s Name)交期(delivery time)最小订单量(minimum quantity order)备注(remark)产品图片(Photo)产品描述(Description)原材料(Materials)规格(Specification)尺寸(Size)长度(Length)宽度(Width)高度(Height)厚度(Thickness)管径(Tube’s Diameter)口径(Caliber)形状(Shape)外观颜色(Colors)光源类型(Type of Lamp-house)光源数量(Nos. of lamp-house)光源颜色(Colors of lamp-house)产品技术参数:(Product’s Technical Parameters)01,电力类产品技术参数:电流、电压、电阻、电弧、功率、频率、负载等。02,光源、光学类产品技术参数:光源类型、光源功率、中心光强、色度、光通量、光中心高度、发光颜色、流明维护系数、有效光照范围、发光效率、光源色粉、波长、色轮型号、照明面积、日照时间、阴雨天数等。03,机械、力学类产品技术参数:结构、封装形式、结构高度、连接结构标记、分断能力、安装形式、可插拔次数、耐压特性、耐压强度、插拔力、零插拔力、拉伸强度、抗张强度等。04,热学类产品技术参数:色温、最低启动温度、耐温性、环境温度、耐热温度、环境湿度。05,加工工艺、防护性能类产品技术参数:表面处理、导电体材质、屏蔽壳材质、基材、胶系、阻燃性、防护等级、防火等级、防潮等级、防水等级等。06,配件类产品技术参数:灯头、灯座、保险丝、镇流器、变压器、灯罩、玻壳、灯管、支架、外壳、壳体、灯盘、灯杆、套管等。07,产品使用寿命:平均使用寿命、机械寿命、电寿命等。08,用途及使用范围:适用范围、车灯适用车型、主要用途等。价格条款:(Price Terms)贸易方式(EXW,FOB,CFR,CIF)装运港,目的港(Loading Port,Destination Port)货币种类,中银汇率(Currency, Exchange Rate),单位价格,货币单位(Unit Price/PCS,Unit)实例一:FOB Zhongshan Port USD4.58/PCS (1USD=8.0350RMB)离岸价(中山装运港船上交货,单价4.58美元/支 )
安装界面预览图
其它版本下载
中英文报价单模板 v1.0 正式版
软件排行榜
123456789101112131415
123456789101112131415
545KB / 简体中文 /5.0分
装机必备软件
当易网 版权所有 Copyright ©
www.downyi.com. All rights reserved.
鄂ICP备号 鄂公网安备 84号信用证常见条款中英文对照表述词语 - 外贸中国
  ·信用证常见条款中英文对照表述词语
从形式上来看,信用证只是一封普通的商业信函。它的格式和内容多种多样,不同的国家、不同的银行开立的信用证各有不同。但是其中的内容基本相同,一般可分为十大部分。& (一)、各方当事人在信用证中的表述文句(THE&PARTIES&CONCERNING&TO&THE&CREDIT)& ⑴开证人(The&Applicant&for&the&credit)& 在国际贸易中,信用证的开立是由进口商向银行申请办理的。所以开证人指的就是进口商。信用证中用的词汇和词组常常是这样的:& Applicant/Principal/Accountee/&Accreditor&/&Opener& At&the&request&of………&应。。。。。的请求& By&order&of…………&按。。。。。的指示& For&account&of………&由。。。。。付款& At&the&request&of&and&for…….&应。。。。。的请求& Account&of&……..&并由。。。。付款& By&order&of&and&for&account&of&……….&按。。。的指示并由。。。付款& ⑵受益人(The&beneficiary)& 在国际贸易中,受益人一般就是出口商。信用证中常见的词汇或词组有:& Beneficiary&受益人& In&favour&of&…….&以。。。为受益人& In&your&favour……..&以你方为受益人& Transferor………&转让人(可转让信用证的第一受益人)& Transferee……….&受让人(可转让信用证的第二受益人)& ⑶开证行(The&Opening&Bank)& 应开证人要求开立信用证的银行叫开证行。在信用证中常见的词汇和词组有:& Opening&Bank& Issuing&Bank& Establishing&Bank& ①通知行(Advising&Bank)& 开证行将信用证寄送的一家受益人所在地的银行,并通过该银行通知受益人信用证开出,这家银行就是通知行。在信用证中常见的词汇和词组有:& Advising&Bank& Notifying&Bank& Advised&through& ②议付行(The&Negotiation&bank)& 议付行就是购买出口商的汇票及审核信用证项下规定单据的银行。信用证中常见的词汇或词组有:& Negotiation&Bank& Honouring&Bank& ③付款行(Paying&Bank)& 付款行就是经开证行授权按信用证规定的条件向受益人付款的银行.& Paying&Bank& Drawee&Bank& ④保兑行(confirming&Bank)& 保兑行就是对开证行开立的信用证进行保兑的银行,通常以&通知行作为保兑行,或者是第三家银行。保兑行与开证行一样承担着第一性的付款责任。& ⑻、承兑行(Accepting&Bank)& (二)、信用证议付的有效期和到期地点(Validity&and&Place&of&Expiry)的表述文句& 信用证中常见的议付有效期和到期地点的描述常常是这样的:& 1、直接写明到期日和到期地点名称& Expiry&date:&March.07,2004&in&the&country&of&the&beneficiary&for&negotiation.& 此信用证的有效期:&日前,在受益人国家议付有效。& Expiry&dae:&May.06,2004&Place&CHINA.& 信用证到期日:日,地点:中国& This&credit&remains&valid/force/good&in&China&until&March.08,2004&inclusive.& 本信用证在中国限至日前有效(最后一天包括在内)。& Drafts&must&be&presented&to&the&negotiating&(or&drawee)bank&not&later&than&Oct.10&,2004.& 汇票不得迟于日议付。& This&Letter&of&Credit&is&valid&for&negotiation&in&China&until&Oct.16,2004.& 本信用证于日止在中国议付有效。& Expiry&date&July.17,2004&in&the&country&of&the&beneficiary&unless&otherwise&stated.& 除非信用证另有规定,本证于日在受益人国家到期。& Drafts&drawn&under&this&credit&must&be&negotiated&in&China&on&or&before&Sep.03,2004&after&which&date&this&credit&expires.& 凭本证项下开具的汇票要在日或该日以前在中国议付,该日以后本证失效。& This&credit&is&available&for&negotiation&or&payment&abroad&until&Nov.17,2004.& 此证在国外议付或付款的日期到日。& This&credit&shall&remain&in&force&until&Oct.10,2004&in&China.& 此证到日为止在中国有效。& 2、也有的信用证是以“交单日期”、“汇票日期”等来表达信用证的有效期限的。& This&credit&shall&cease&to&be&available&for&negotiation&of&beneficiary’s&drafts&after&Mar.08,2004.& 本信用证受益人的汇票在日前议付有效。& Bill&of&exchange&must&be&negotiated&within&15&days&from&the&date&of&Bill&of&Lading&but&not&later&than&05.May,2004.& 汇票须自提单日期起15天内议付,但不得迟于日。& Negotiation&must&be&on&or&before&the&15rh&day&of&shipment.& 自装船日起15天或之前议付。& Documents&must&be&presented&for&negotiation&within&10&days&after&shipment&date.& 单据须在装船后10天内提示议付。& Documents&to&be&presented&to&negotiation&bank&within&15&days&after&shipment&effected.& 单据须在装船后15天内交给银行议付。& (三)、信用证的金额和币制(Amount&and&Currency&of&Credit)的表述文句& 信用证的金额和币制是信用证的核心内容,在信用证中的表达方式大致相似:& Amount&USD2,000.00&金额,美元2,000。00元& For&an&amount&USD…….&美元金额………元& A&sum&not&exceeding&total&of&USD…….&总金额不超过………美元& Up&to&an&aggregate&amount&of&USD……..&总金额…………美元& (四)、信用证中常见的汇票条款& This&credit&is&available&with&any&Bank&in&China&by&negotiation&drafts&at&sight&Drawee&Hongkong&and&Shanghai&Banking&Corporation&Ltd,&London.& 此信用证在中国境内任何银行议付有效,即期汇票,以香港上海汇丰银行伦敦分行作为付款人。& All&drafts&drawn&under&this&credit&must&contain&the&clause:“Drawn&under&Bank&of&China,&Paris&credit&No.198393&dated&15th.May,2004”.& 所有凭本信用证开具的汇票,均须包括本条款:“(本汇票)凭巴黎中国银行日所开出第198393号信用证开具”。& Drafts&are&to&be&drawn&induplicate&to&our&order&bearing&the&clause“Drawn&under&Bank&of&China,&Singapore&Irrevocable&Letter&of&Credit&No.194956&dated&July.17,&2003”.& 汇票一式二份,以我行为抬头,并注明“根据中国银行新加坡分行日第194956号不可撤销信用证项下开立”。& Drafts&drawn&under&this&credit&must&be&presented&for&negotiation&in&Hangzhou,&China&on&or&before&25rh.June,2004.& 凭本信用证开具的汇票须于日前(包括25日这一天在内)在中国杭州提交议付。& Drafts&are&to&be&drawn&under&this&credit&to&be&marked&“Drawn&under&Bank&of&China,&New&York&L/C&No.&1956717&dated&May.06,2004& 根据本证开出的汇票须注明“凭中国银行纽约分行日第1956717号不可撤销信用证项下开立”。& Drafts&in&duplicate&at&sight&bearing&the&clauses&“Drawn&under&Bank&of&China,&Hongkong&L/C&No.&198393&dated&July.17,2004”.& 即期汇票一式二份,注明“根据中国银行香港分行信用证198393号,日期日开具”。& Drafts&bearing&the&clause“Drawn&under&documentary&credit&No.&&of&Bank&of&China,&Dubai&Branch”.& 汇票注明“根据中国银行遒拜分行跟单信用证第号项下开立”。& 填写汇票时一般要注意的事项是:& 汇票金额不能超过信用证规定的金额,如果信用证金额前有“大约”(ABOUT、CIRCA)或类似意义的词语(如&APPROXIMATELY)时,应解释为信用证允许有不得超过10%的增减幅度。& 例如:信用证规定&ABOUT&USD10,000。00,则交来的汇票金额不得超过USD11,000。00,也不能低于USD9,000。00。& (五)信用证中货物描述(Description&of&Goods)的文句& 信用证中货物描述栏里的内容一般包括货名、品质、数量、单价、价格术语等。& 装运港交货的三个术语最常用:CIF、&CFR、&FOB。&还有FCA、&CIP、CPT等等也常在信用证和合同中出现。&(六)信用证中单据条款(Clauses&on&Documents)的描述& 信用证项下要求提交的单据多种多样,但是通常信用证要求的单据有如下几种:& 1、&汇票(Bill&of&Exchange);& 2、&商业发票(Commercial&Invoice);& 3、&原产地证书(Certificate&of&origin);& 4、&提单(Bill&of&Lading);& 5、&保单(Insurance&Policy);& 6、&检验证书(Inspection&Certificate);& 7、&受益人证明书(Beneficiary’s&certificate);& 8、&装箱单(Packing&List)或重量单(Weight&list)等等。& 信用证中常见的要求提供单据的条款一般是这样打的:& Documents&required&as&following& 须提交以下单据。& Documents&marked“X”below& 须提交下列注有“X”标志的单据。& Drafts&must&be&accompanied&by&the&following&documents&marked&“X”& 汇票须随附下列注有“X”标志的单据。& ….available&against&surrender&of&the&following&documents&bearing&the&credit&number&and&the&full& 议付时以提交下列注明本信用证编号及开证人详细姓名、地址的各项单据为有效。& 单据要求提交的份数,一般有这样表示的:“in&duplicate”,解释为“一式二份”,以下类推(triplicate,&quadruplicate,&quintuplicate,&sextuplicate,&septuplicate,&octuplicate,nonuplicate,decuplicate)。& 例如:&Signed&Commercial&Invoice&in&duplicate.&签字商业发票一式二份。& (七)、信用证中“&装运条款”(Clauses&on&Shipment)的表述词语& 信用证中显示的装运条款通常包括装运期限、是否允许分批和转运以及起讫地点的规定。& 1、装运期(DATE&OF&SHIPMENT)& 根据国际商会500号规则的规定,如使用“于或约于”之类词语限定装运日期,银行视为在所述日期前后各5天内装运,起讫日包括在内。信用证中常见的装运条款一般有:Shipment&from&Chinese&port&to&New&York&not&later&than&Mar.08,2004.& 自中国口岸装运货物驶往纽约,不得迟于2004年3月&8日。& Shipment&must&be&effected&not&later&than&May.06,2004.& 货物不得迟于日。& Bill&of&Lading&must&be&dated&not&before&the&date&of&this&credit&and&no&later&than&July.17,2004.& 提单日期不得早于本信用证开具日期,但不得迟于日。& Shipment&from&Chinese&main&port&for&transshipment&to&Osaka,&Japan.& 自中国主要港运往日本大畈。& Loading&in&charge:&Shanghai&China&for&transport&to&Dublin,Ireland&,latest&date&of&shipment&Sep.03,2004.& 由中国上海装运至爱尔兰都柏林,最迟装运日期为日。& 也有的信用证上只是简单打上:Latest&date&of&shipment:&Mar.08,2004.& 最迟装运日期:日。& Shipment&to&be&effected&from&China&for&transportation&to&Colombo,Sri&Lanka&not&later&than&May.06,2004.& 从中国装运到斯里兰卡科伦坡不得迟于日。& 2、分批/转运条款(Partial&Shipments/Transshipment)在信用证中的表述& 根据《UCP500》规定,除非信用证另有规定,允许分批装运、分批支款,也允许转运。运输单据表面注明货物系使用同一运输工具并经同一路线运输的,即使每套运输单据注明的装运日期不同,只要运输单据注明的目的地相同,也不视为分批装运。& 信用证中常见的分批/转运条款有:& Partial&shipments&are&allowed&and&transshipment&is&allowed.& 分批装运和转运是被允许的。& Transshipment&and&Partial&shipment&prohibited.& 不允许分装运和转运。& Partial&shipment&is&allowed&and&transshipment&is&authorized&at&Hongkong&only.& 分批装运允许,转运仅允许在香港。& Shipment&from&Shanghai&to&Singapore&without&partial&shipment/transshipment.& 从上海装运到新加坡,不允许分批/转运。& Transshipment&is&allowed&provided“Through&Bill&of&Lading”&are&presented.& 如提交联运提单,转运允许。& (八)信用证中“特别条款”(Special&Clauses/Conditions)的表述& 信用证中的特别条款主要是依据银行和买卖双方交易的具体需要,以及进口国的政治经济和贸易政策等的变化而定的。常见的条款有:& 1、议付与索偿条款(Negotiation&and&Reimbursement)& 议付和索偿条款一般是开证银行对于议付行的指示,但是也涉及到各方的利益,常见的条款有:& Upon&presentation&of&the&documents&strictly&complied&with&all&credit&terms,&we&authorize&you&to&draw&on&our&H/O& reimbursement&a/c&&#118alue&five&working&days&later&under&authenticated&SWIFT&advice&to&us&without&any& 收到单证严格相符的单据后,我们(开证行)授权贵行向我总行索偿,5个工作日起息,SWIFT通知我行,费用由贵方承担。& At&maturity,&we&shall&pay&to&the&negotiating&bank&as&instructed&by&T/T&for&documents&which&are&in&compliance& with&credit&terms&and&conditions.&Telex&charges&are&for&account&of&beneficiary.& 单证严格相符,到期日,我行将用电汇方式偿付贵行,此电报费由受益人承担。& In&reimbursement,&please&drawn&on&our&Head&Office&account&with&your&London&office.& 偿付办法:&请从我总行在贵行伦敦分行的账户内支取。& You&are&authorized&to&reimburse&yourself&for&the&amount&of&your&negotiation&by&drawing&as&per& arrangement&on&our&account&with&Standard&Chartered&Bank&London.& 兹授权贵行索偿议付金额,按约定办法,请向标准渣打银行伦敦分行我账户内支取。& Negotiating&bank&may&claim&reimbursement&by&T/T&on&the&Bank&of&China&New&York&branch&certifying&that&the&credit&terms&have&been&complied&with.& 议付行证明本信用证条款已履行,可按电汇索偿条款向中国银行纽约分行索回货款。& 2、佣金/折扣条款(Commission&and&discount)& 信用证中常常有佣金和折扣条款,其表现形式各不一样,有的称为明佣,有的称之为暗佣,在信用证中的表示经常是这样的:& Signed&commercial&invoice&must&show&5%&commission.& 签署商业发票须显示5%的佣金。& Beneficiary’s&drafts&are&to&be&made&out&for&95%&of&invoice&&#118alue.&being&5%&commission&payable&to&credit&opener.& 受益人的汇票按发票金额的95%开具,5%作为佣金付给受益人。& 5%&commission&to&be&deducted&from&the&invoice&&#118alue.& 5%佣金须在发票金额中扣除。& At&the&time&of&negotiation,&you&will&be&paid&less&5%,&being&commission&payable&to&M/S…….and&this& should&be&incorporated&on&the&bank’s&covering&schedule.& 在银行议付时,须扣除5%的金额作为付给某先生的佣金,此佣金应填入议付银行的面函。& Drafts&to&be&drawn&for&full&&#118alue&less5%&commission,&invoice&to&show&full&&#118alue.& 汇票按CIF&总金额减少5%&开具,发票须表明CIF&的全部金额。& Less&5%&commission&to&be&shown&on&separate&statement&only.& 5%的佣金用单独的声明书列出。& The&price&quoted&include&a&discount&of&5%&which&must&be&shown&on&your&final&invoice,&but&is&to& be&the&subject&of&a&separate&credit&note,&the&amount&of&which&is&to&be&deducted&from&your&drafts.& 信用证所列价格包括5%&折扣在内,最后发票应开列未扣除5%&折扣的价格,但须另出一份扣佣通知书,汇票金额则扣除此项折扣金额。& 3、费用条款(Charges)& 信用证上一般都列有费用条款,多数信用证规定,开证行的费用由开证人负担,开证国(地区)以外的银行费用由受益人承担。& All&banking&charges&outside&Korea&and&reimbursing&charges&are&for&account&of&beneficiary.& 所有韩国以外的费用及偿付行费用由受益人承担。& All&your&commission&and&charges&are&for&beneficiaries&account&including&reimbursement&bank&payment&commission&and&charges.& 所有你方的费用及佣金由受益人承担,包括偿付行的费用在内。& Charges&must&be&claimed&either&as&they&arise&or&in&no&circumstances&later&than&the&date&of&negotiation.& 一切费用须于发生时或不迟于议付期索偿。& Port&congestion&surcharges,&if&any,&at&the&time&of&shipment&is&for&opener’s&account.& 装运时如产生港口拥挤费,须由开证人承担。& All&banking&charges&outside&of&opening&bank&are&for&beneficiary’s&account.& 开证行以外的所有银行费用由受益人承担。& 4、其他条款& If&the&documents&presented&with&any&discrepancies&from&beneficiary&to&your&good&bank&or& we&find&any&discrepancies&when&we&received&the&documents&we&will&claim&USD50.00&for&each&discrepant.& 如果提示的单据中有受益人和你方银行的不符点,或者我们收到单据后发现任何不符之处,每一不符点,我们将扣除50美元。& If&the&terms&and&conditions&of&this&credit&are&not&acceptable&to&you,&please&contact&the&openers&for&necessary&amendments.& 如你方不接受本信用证条款,请与开证人联系以作必要修改。& Documents&to&be&presented&within&15&days&after&shipment&date&but&within&the&validity&of&the&credit.& 单据于装运日期后15天内提示银行,但必须在信用证的有效期内。& Shipping&documents&issued&by&following&shipping&companies&are&not&acceptable.& 由以下船公司出的运输单据是不能接受的。& Negotiation&of&this&credit&is&restricted&to&yourselves.& 本信用证限制于你行议付(指通知行)。& All&documents&except&Bill&of&Lading&should&show&this&L/C&number&and&date.& 除了提单外的所有单据都须显示信用证号码和日期。& Credit&Number、full&name&and&address&of&the&opener&and&notify&party&have&to&be&mentioned&on&all&documents.& 信用证号码、开证人的全称和地址及通知人须打在所有单据上。& This&Letter&of&Credit&is&transferable&in&China&only,&in&the&event&of&a&transfer,&a&letter&from& the&first&beneficiary&must&accompany&the&documents&for&negotiation.& 本信用证仅允许在中国转让,如有转让,第一受益人须有书面转让文书连同单据一起议付。& Both&quantity&and&amount&for&each&item&10%&more&or&less&are&allowed.& 每一项目的数量和金额均允许有10%的增减。& In&case&discrepant&documents&are&presented,&we&shall&deduct&USD55.00&for&each&discrepant.& 如提示不符单据,每一不符点,我行将扣除55美元。& (九)、开证行“保证条款”(Warranties&of&Issuing&Bank)的表述& 开证行的保证条款,在信用证中常见的表现形式有:& We&hereby&undertake&all&drafts&drawn&under&and&in&compliance&with&the&terms&and&conditions&of&this&letter&of&credit&will&be&duly&honoured&on&presentation&at&this&office.& 凡按本信用证所列条款开具并提示的汇票,我行保证承兑。& We&hereby&engage&with&drawers&and/or&bona&fide&holder&that&drafts&drawn&and&negotiated&on& presentation&and&that&drafts&accepted&within&the&terms&of&this&credit&will&be&duly&honoured&at& 兹对出票人及/或善意持票人保证,凡按本信用证开具及议付的汇票一经提交即予承兑;凡依本证条款承兑之汇票,到期即予照付。& (十)、&跟单信用证统一惯例文句在信用证中的表示文句& This&reimbursement&instruction&is&subject&to&ICC&Uniform&Rules&for&bank&to&bank&reimbursement(URR525).& This&credit&is&issued&subject&to&the&U.C.P.&for&documentary&credits,&1993&revision,&I.C.C.&Publications&No.500.& Except&as&otherwise&expressly&stated&herein,&this&credit&is&subject&to&the&Uniform&Customs&and&Practice&for&Documentary&credits&UCP(1993&Revision)International&Chamber&of&Commerce&Publication&No,500.& 除非另有规定外,本信用证根据国际商会1993年修订本第500号出版物“跟单信用证统一惯例”办理&
[2008年 6月23日 0 : 6] &&&&
| 浏览:[8831]
  日 历 calendar
  博 客 介 绍 
  文 章 分 类 
  最 新 发 表 
  文 章 归 档 
  最 新 回 复 
  我 的 连 接 
&&&&外贸业务开发实用资源
  博 客 统 计 
文章总数:16
评论总数:24
访问总数:181350拒绝访问 | www.rzfanyi.com | 百度云加速
请打开cookies.
此网站 (www.rzfanyi.com) 的管理员禁止了您的访问。原因是您的访问包含了非浏览器特征(3543e9-ua98).
重新安装浏览器,或使用别的浏览器}

我要回帖

更多关于 信用证条款中英文对照 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信