冰雪奇缘剧本台词英文剧本台词片段中英互译

Frozen 冰雪奇缘
Character: Anna, Elsa, Duke, Hans, Other Act one Anna: Hi me...? Oh. Um. Hi. Elsa: You look beautiful... Anna: Thank you. You look beautifuller. I mean, not Fuller. You don't look Fuller, but more beautiful. Elsa: Thank you. So, this is what a party looks like? Anna: It's warmer than I thought. Elsa: And what is that amazing smell? Elsa and Anna: Chocolate. Other: Your Majesty. The Duke of Weaseltown. Duke: Weselton. The Duke of Weselton..Your Majesty, As your closest partner in trade, It seems only fitting that I offer you.Your first dance as Queen. Elsa: Thank you... Only I don't dance. But my sister does. Duke: Lucky you... Anna: Oh, I don't think... Duke: If you swoon, let me know, I'll catch you. Elsa: Sorry. Duke: Like an agile peacock...Speaking of, so great to have the gates open.Why did they shut them in the first place? Do you know the reason? Hmm? Anna: No. Duke: No...Oh, all right. Hang on. They don't call me "the little dipper" for nothing. Like a chicken...with the face of a monkey... I fly. Other: Let me know when you're ready for another round, M'Lady. Elsa: Well, he was sprightly. Anna: Especially for a man in heels. Elsa: Are you okay? Anna: I've never been better. This is so nice. I wish it could be like this all the time. Elsa: Me too...But it can't. Act two Anna: Oops! Pardon. Sorry. Can we just get around you there? Thank you. Oh, there she is. Elsa! I mean... Queen...Me again. May I present, Prince Hans of the Southern Isles. Hans: Your Majesty. Anna and Hans: We would like... Hans: your blessing... Anna: of... Anna and Hans: our marriage! Elsa: Marriage...? Anna: Yes! Elsa: I'm sorry, I'm confused. Anna: Well, We haven't worked out all the details ourselves. We'll need a few days to plan the ceremony. Of course we'll have soup, roast, and ice cream and then...Wait. Would we live here? Elsa: Here? Hans: Absolutely! Elsa: Anna... Anna: Oh, we can invite all twelve of your brothers to stay with us...
Elsa: What? No, no, no, no, no. Anna: Of course we have the room. I don't know. Some of them must... Elsa: Wait. Slow down. No one's brothers are staying here. No one is getting marr. Anna: Wait, what? Elsa: May I talk to you, please. Alone. Anna: No. Whatever you have to say, you...you can say to both of us. Elsa: Fine. You can't marry a man you just met. Anna: You Can if it's true love. Elsa: Anna, what do you know about true love? Anna: More than you. All you know is how to shut people out. Elsa: You asked for my blessing, but my answer is no. Now, Excuse me. Hans: Your Majesty, if I may ease your... Elsa: No, you may not. And I-I think you should go. The party is over. Close the gates. Other: Yes, Your Majesty. Anna: What? Elsa, no. No, wait! Elsa: Give me my glove! Anna: Elsa, please. Please. I can't live like this anymore. Elsa: Then leave. Anna: What did I ever do to you?! Elsa: Enough, Anna. Anna: No. Why? Why do you shut me out?! Why do you shut the world out?! What are you so afraid of?! Elsa: I said, enough! Duke: Sorcery. I knew there was something dubious going on here. Anna: Elsa...? Act three ?I'm free!? ?Let it go! Let it go!? ?I am one with the wind and sky.? ?Let it go! Let it go!? ?You'll never see me cry.? ?Here I Stand And...? ?Here I'll stay.? ?Let the storm rage on...? ?My power flurries through the air into the ground.? ?My soul is spiraling in frozen fractals all around.? ?And one thought crystallizes like an icy blast...? ?I'm never going back,? ?The Past is in the Past!? ?Let it go! Let it go!? ?And I'll rise like the break of Dawn.? ?Let it go! Let it go!? ?That perfect girl is gone.? ?Here I stand in the light of day.? ?Let the storm rage on!? ?The cold never bothered me anyway.?
冰雪奇缘台词...
冰雪奇缘经典台词...
冰雪奇缘台词-3...
中英台词...
冰雪奇缘中英台词...
冰雪奇缘剧本...
冰雪奇缘台词-1...
冰雪奇缘台词-4...
冰雪奇缘台词-2...
冰雪奇缘台词-5...
■ 网友在搜当前位置:
《冰雪奇缘》经典中英文台词 冰雪奇缘语录对白
深窗综合&|& 16:45
&编辑:杨文娴
《冰雪奇缘》(Frozen)是2013迪士尼3D动画电影,《冰雪奇缘》讲述一个严冬咒语令王国被冰天雪地永久覆盖,安娜和山民克里斯托夫以及他的驯鹿搭档组队出发,为寻找姐姐拯救王国展开一段冒险。《冰雪奇缘》经典中英文台词。
《冰雪奇缘》经典中文台词:
1.在迷人的阿伦黛尔,诞生了一位神秘的女王,她天生拥有呼风唤雪的魔力,却被恐惧孤独地包围。魔力被一直隐藏,却终有释放的一天。
2.我会带姐姐回家,我会搞定的
3.你不怕她吗?她是我姐姐,她绝对不会伤害我
4.你在融化,宝雪。有些人值得我融化,但好像现在不是时候
5.解开冰封吧,拜托了!你不明白吗?我做不到
6.我不会离开你的,爱莎
7.好可爱!就像个婴儿的独角兽
8.乱扔雪人可不礼貌
9.我们先要挺过这场暴风雪
10.那不是暴风雪,那是我姐姐!
11有生以来第一次,我的梦想变成现实
12.如果我们不行动起来,我们会被冻死
13.让我们把夏天带回来
14.没错,我觉得她是最善良的人,不是吗?你好,你可真是恐怖
15.大家好,我叫雪宝。你是爱莎堆出来的吗?
16.我们需要爱莎把夏天带过来。
窗花有话说
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明深窗立场。
深窗公众平台豆丁微信公众号
【求助】冰雪奇缘英文角色台词完整??
冰雪奇缘英文角色台词完整??
step1 上传文档... step2 填写文档信息... step3 提交回答...
填写文档信息
填写文档信息
正确解答1个求助,您将获得10经验值和1豆元。每天最多获得100经验值和1豆元
冰雪奇缘(中英文台词) Frozen-Movie Lines
& DocIn.com Inc. All Rights Reserved 豆丁网
扫描下载APP
扫描关注豆丁网
微信号:doudingwang
随时赢取精美礼品
发送豆丁消息邀请成员(特权每天可使用1次。每次最多2人)
(输入邀请成员的用户名,多个用户用“;”隔开)
豆丁提示:1?Born of cold and Winter air And mountain rain combining?寒冷的冬天伴随着山雨生出了她 2?This icy force both foul and fair? 冰雪的力量 危险而又美丽 3?Has a frozen heart worth mining? 一颗冰封的心值得我们去挖掘 4?Cut through the heart, Cold and Clear? 凿穿冰封之心 冰冷又剔透 5?Strike for love And Strike for fear? 为了爱 不畏恐惧 6?See the beauty Sharp and Sheer? 一双善于发现美丽的眼睛 7?Split the ice apart? 打破寒冰结境 8?And break the frozen heart? 融化冰封之心 9?Hup! Ho! Watch your step! Let it go!? 全神贯注!放手去爱! 10?Hup! Ho! Watch your step! Let it go!? 全神贯注!放手去爱! 11?Beautiful! Powerful!? 美丽!强大! 12?Dangerous! Cold!? 危险!寒冷! 13?Ice has a magic Can't be controlled? 寒冰的魔力无法被掌控 14?Stronger than one, Stronger than ten? 胜过一人 胜过十人 15?Stronger than a hundred men!? 胜过一百个人! 1617?This icy force both Foul and Fair? 冰雪的力量 危险而又美丽 18?Has a frozen heart worth mining? 一颗冰封的心值得我们去挖掘 19?Cut through the heart, Cold and Clear? 凿穿冰封之心 冰冷又剔透 20?Strike for love and strike for fear? 为了爱 不畏恐惧 21?There's beauty and there's Danger here? 危险而又美丽 22?Split the ice apart!? 打破寒冰结境 23?Beware the frozen heart? 小心冰封的心 24Come on, Sven! 快跟上 斯文! 25 Elsa. Psst! 埃尔莎 喂! 26 Elsa! 埃尔莎! 27Wake up. Wake up. Wake up! 醒醒 醒醒 快醒醒! 28Anna, go back to sleep. 安娜 回去睡觉 29I just can't. The sky is awake, so I'm awake. 我睡不着 天醒着 所以我也醒着 30So, we have to play. 我们得起来玩游戏 31Go play by yourself. 自己玩去吧 32Do you want to build a snowman? 快来 快来 快来 快来! 34Do the magic! Do the magic! 快用魔法! 快用魔法! 35Ready? Uh-huh. 准备好了吗?啊哈 36This is amazing! 真是太神奇啦! 37 Watch this! 看这个! 38Hi, I'm Olaf and I like warm hugs. 嗨 我是雪宝 我喜欢热情的拥抱39I love you, Olaf! 我爱你 雪宝 40 Hang on! 等一下! 41 Catch me! 接住我! 42 Gotcha! 接住啦! 43 Again! 再来一次! 44 Wait! 等一下! 45 Slow down! 慢一点! 46 Anna! 安娜! 47 Anna! 安娜! 48Mama! Papa! 妈妈!爸爸! 49You're okay, Anna. I got you. 你会没事的 安娜 我陪着你 51Elsa, what have you done? This is getting out of hand!埃尔莎,你做了什么?你的魔法又失控了! 52It was an accident. I'm sorry, Anna! 这是个意外. 对不起,安娜! 53She's ice cold. - I know where we have to go. 她浑身冰凉 -我知道我们得去哪 54 Ice? 冰? 55Faster, Sven! 再快点 斯文! 56 Sven! 斯文! 57Please! Help! 请帮帮我们! 58It's my daughter! 救救我们的女儿! 59It's the King! 他是国王! 60 Trolls? 山精? 61Shush. I'm trying to listen. 嘘! 我正听着呢 62Cuties. I'm gonna keep you. 小可爱 我要把你们留下来 63Your Majesty. 陛下 64Born with the powers, or cursed? 与生俱来的力量还是诅咒? 65 Here, here. 生下来就有的 而且越来越强大 67You are lucky it wasn't her heart. 真幸运,魔法并没有伤到她的心 68The heart is not so easily changed, 心里的伤可不容易被转变 69But the head can be persuaded. 但头里的问题还是有办法的 70Do what you must. 做你必须做的 71I recommend we remove all magic. 我建议消除她身上所有的魔法 72even memories of magic to be safe. 甚至那些关于魔法的记忆,为了安全起见 73But don't worry, I'll leave the fun. 但别担心,我会留下那些快乐的记忆 74She will be okay. 她会没事的 75But she won't remember I have powers? 但是她会忘记我拥有魔力吗? 76It's for the best. - Listen to me, Elsa, 这样最好 -听着 埃尔莎 77Your power will only grow. 你的魔力只会越来越强大 78There is beauty in it... 你会发现魔力的美好 79But also great danger. 但同时也伴随着巨大的危险 80You must learn to control it. 你必须要学会控制它 81Fear will be your enemy. 恐惧会成为你的敌人 8283 Until then, 在此之前 84we'll lock the gates. We'll reduce the staff. 我们会锁上城门 裁去城内人员 85We will limit her contact with people 减少她与别人的接触 86and keep her powers hidden from everyone. 不让任何人知道她的魔力 87including Anna. 包括安娜 88 Elsa? 埃尔莎? 89?Do you wanna build a snowman?? 你想堆个雪人吗? 90?Come on, let's go and play? 来吧,我们一起来玩 91?I never see you anymore. Come out the door? 我好久没见到你了 快点出来吧 92?It's like you've gone away? 你就像消失了一样 93?We used to be best buddies? 我们曾是最好的伙伴 94?And now we're not. I wish you would tell me why?但现在却不是了 我希望你能告诉我为什么 95?Do you wanna build a snowman?? 你想堆个雪人吗? 96?It doesn't have to be a snowman? 并不是一定要堆个雪人啦 97Go away, Anna 走吧 安娜 98The gloves will help. See 带上手套就没事了 看到了吧 100See? Conceal it
-Don't feel it 看到了吧?隐藏它 -不要去想它 101Don't let it show 别让它显现出来 102?Do you wanna build a snowman?? 你想堆个雪人吗? 103?Or ride our bike around the hall?? 或者在走廊里骑车? 104?I think some company is overdue? 我觉得还有许多事没有做 105?I've started talking to the pictures on the walls? 我开始试着跟墙上的画像讲话 106?Hang in there, Joan? 坚持住 琼 107?It gets a little lonely all these empty rooms? 这些空房间让人觉得有些寂寞 108?Just watching the hours tick by? 仅仅看着时间滴答滴答地走过 109I'm scared. It's getting stronger! 我很害怕 魔力越来越强大了! 110Getting upset only makes it worse. 不安只会让情况变得更糟 111 Calm down. 冷静下来 112No! Don't touch me! Please. I don't want to hurt you.不!请别碰我!拜托了 我不想伤到你们 113See you in two weeks! 两周后再见! 114- Do you have to go? - You'll be fine, Elsa. 埃尔莎? 116?Please, I know you're in there? 拜托了 我知道你在里面 117?People are asking where you've been? 人们都在问你去哪儿了 118?They say "have courage" and I'm trying to? 他们都说要勇敢 而我也正在努力 119?I'm right out here for you. Just let me in? 我现在就在你门外 请让我进去吧 120?We only have each other? 现在我们只剩下彼此了 121?It's just you and me? 仅仅你我两人 122?What are we gonna do?? 我们该怎么办? 123?Do you wanna build a snowman?? 你想堆个雪人吗? 124?after three year?? 三年后 125 All ashore! 都上岸! 126Welcome to Arendelle! 欢迎来到艾伦戴尔! 127Watch your Steps please. The Gates Will opening Soon.请小心脚下 大门马上就要打开了 128Why do I have to wear this? 我为什么一定要穿这件? 129Because the Queen has come of age. 因为女王成年啦 130It's Coronation Day! 今天是加冕日! 132What do you want, Sven? - Give me a snack! 你想要什么 斯文? -给我点吃的! 133What's the magic word? - "Please." 那暗号是什么呢? -"拜托了" 134Uh! Uh-uh-uh. Share. 呃!呃呃呃 分享 135I can't believe they're finally opening up the gates! 我真不敢相信 他们终于把大门打开了 136And for a whole day! 而且打开一整天哦! 137 Faster, Persi! 快点 佩西! 138Ah, Arendelle, our most mysterious trade partner. 啊,艾伦戴尔,我们最神秘的交易伙伴 139Open those gates so I may unlock your secrets 打开那些门 让我揭开你的秘密 140and exploit your riches. 挖掘你的财富 141Did I just say that out loud? 我刚才是不是说得太大声了? 142Oh! Me sore eyes can't wait to See the Queen and the Princess.我已经迫不及待想看看女王和公主了 143I bet they're absolutely lovely. 我打赌她们一定可爱极了 144I bet they are beautiful. 我相信她们一定很美丽 145Princess Anna? 安娜公主? 146 Huh? Yeah? 恩?什么事? 147No, no, no, you didn't. 不不不不,没关系 149I've been up for hours. 我已经起床几个小时了 150 Who is it? 外面是谁? 151Still me, ma'am. The gates will open soon. 还是我 小姐 大门马上就要打开了 152Time to get ready. -Of course 是时候准备准备了 -当然 153Ready for what? 准备什么? 154Your sister's coronation, ma'am. 你姐姐的加冕礼 小姐 155My sister's cor-neration. 我姐姐的加冕礼 156It's coronation day! 今天是加冕日! 157It's coronation day! 今天是加冕日! 158?The window is open! So's that door!? 那些门和窗户都已经打开了 159?I didn't know they did that anymore? 我不知道他们已经做了如此多的准备 160?Who knew we owned 8000 salad plates?? 谁知道我们竟然准备了8000个沙拉盘子 161?For years I have roamed these empty halls? 多少年来 我一直徘徊在这些空荡荡的大厅里162?Why have a ballroom with no balls?? 为什么我们的舞厅里不举行任何舞会? 163?Finally, they're opening up the gates!? 终于,他们将要把大门打开了! 165?It'll be totally strange? 这感觉肯定会奇妙 166?But wow! Am I so ready for this change!? 但我已经为这些改变做好了准备! 167? 'Cause for the first time in forever? 因为有生以来第一次 168?There'll be music, there'll be light? 这里将会充满音乐和灯光 169?For the first time in forever? 有生以来第一次 170?I'll be dancing through the night? 我将会跳舞直到黎明 171?Don't know if I'm elated or gassy? 不知道我是太高兴还是有点胃胀气 172?But I'm somewhere in that zone? 但我现在就是这么高兴 173?'Cause for the first time in forever? 因为有生以来第一次 174?I won't be alone. I can't wait to meet everyone!?我再也不孤单 我等不及想见见大家! 175?What if I meet "the one"?? 如果我遇见"那个他"怎么办? 176?Tonight, imagine me gown and all? 想象一下 今晚盛装出席的我 177?Fetchingly draped against the wall? 穿着褶皱礼服迷人地靠着墙 178?The picture of sophisticated Grace? 那画面脱俗而又优雅 179?I suddenly see him standing there? 我突然见到伫立一旁的他 180?a beautiful stranger tall and fair? 我的心一定会被巧克力堵上! 182?But then we laugh and talk all evening? 我们欢笑畅谈整晚 183?Which is totally bizarre? 那感觉一定很奇妙 184?Nothing like the life I've led so far? 与我之前的生活完全不同 185?For the first time in forever? 有生以来第一次 186?There'll be magic, There'll be fun? 这里将会充满魔力和欢乐 187?For the first time in forever? 有生以来第一次 188?I could be noticed by someone? 我将会被某人注视 189?And I know it is totally crazy? 我知道这一定很疯狂 190?To dream I'd find romance? 去期待浪漫的来临 191?But for the first time in forever? 但有生以来第一次 192?At least I've got a chance!? 至少我有了一次机会 193?Don't let them in. Don't let them see? 别让他们进来 别让他们看到 194?Be the good girl You always have to be? 做个好女孩 就像你从前那样 195?Conceal. Don't feel? 隐藏情感 不去感受 196?Put on a show? 好好掩饰自己 197 ?But it's only for today? 但是,仅此一天 199?It's only for today. It's agony to wait? 仅此一天 这痛苦的等待 200?It's agony to wait? 这痛苦的等待 201?Tell the guards to open up the..? 让守卫们快打开 202 ?The gate!? 那大门! 203? For the first time in forever? 有生以来第一次 204? Don't let them in Don't let them see? 别让他们进来 别让他们看到 205? I'm getting what I'm dreaming of? 我梦寐以求的时刻即将到来 206?Be the good girl you always have to be? 做个好女孩 就像你从前那样 207?A chance to change My lonely world? 一个改变我孤独世界的机会 208 ?Conceal? 隐藏情感 209? A chance to find true love? 一个找到真爱的机会 210? Conceal, don't feel Don't let them know 隐藏情感 不去感受 不要让他们知道 211? I know it all ends tomorrow 我知道明天一切都将结束 212?So it has to be today!? 所以一定要把握住今天! 213?'Cause for the first time in forever? 因为有生以来第一次 215?Nothing's in my way!? 没有什么能阻止我! 216 Hey! 嘿! 217I'm so sorry. Are you hurt? 我很抱歉 你受伤了吗? 218 Hey! 嘿! 219Uh... No, no. I'm okay. 不不 我没事 220Are you sure? 你确定? 221Yeah, I just wasn't looking where I was going. 我刚刚没有看路 222But I'm great, actually. 但我没受伤 真的 223Oh... Thank goodness. 噢,谢天谢地 224 Oh! Uh... 噢! 225Prince Hans of the Southern Isles. 我是南方群岛的汉斯王子 226Princess Anna of Arendelle. 我是艾伦戴尔的安娜公主 227 "Princess"? 公主? 228 My Lady. 我的女士 229 Hi. Again. 嗨,又来了. 230 Oh boy! 呃,真是尴尬 不是说你 232but just because we're...I'm awkward. 只是因为我们...是我自己比较尴尬 233You're gorgeous. Wait, what? 你帅呆了 -等下 怎么了? 234I'd like to formally apologize for 我想正式地为我 235hitting the Princess of Arendelle with my horse... 骑马撞上了艾伦戴尔的公主 236And for every moment after. 以及 之后所有的一切而道歉 237No! No, no. It's fine. I'm not that princess. 不,不,不,没关系的 我不是“那个”公主 238I mean, if you'd hit my sister Elsa, that would be...Yeesh!我的意思是 如果你撞到的是我姐姐埃尔莎 那就不好了... 239Because, you know... 因为,你懂的... 240 Hello. 哈喽 241But, lucky you, it's just me. 但是 算你走运 撞到的仅仅是我 242 Just you? 仅仅是你? 243The bells. The coronation. 铃响了 是加冕礼 244 I... I... 我..我... 245I better go. I have togo. I better go. Uh 我得走了 我必须走了 我得走了 呃... 246 Bye!陛下 您的手套 248(formal, in Old Norse) Sehm hon hell drr in-um hell-gum Ayg-num Ok ?古斯堪的那维亚语? 249krund ee thes-um hellgah Stahth, ehk teh frahm fur-ear Uthear... ?古斯堪的那维亚语? 250Queen Elsa of Arendelle. 艾伦戴尔的埃尔莎女王 251Queen Elsa of Arendell! 艾伦戴尔的埃尔莎女王! 252Queen Elsa of Arendelle. 艾伦戴尔的埃尔莎女王 253Princess Anna of Arendelle. 艾伦戴尔的安娜公主 254Here? Are you sure? I do not think I suppose to...Okay.这里?你确定吗?我不觉得我应该... 好吧 255 Hi. 嗨 256"Hi" me...? Oh. Um... Hi. 跟我打招呼吗?噢 嗨 257You look beautiful. 你看起来很漂亮 258 Thank you. 谢谢 259You look beautiful-ler. I mean, not Fuller. 你看起来更漂亮 我的意思不是清洁工(英语谐音) 260You don't look Fuller, but more beautiful. 你不像清洗工 而是更漂亮 261 Thank you. 谢谢 263It's warmer than I thought. 比我想象的要暖和一些 264What is that amazing smell? 是什么东西这么香呢? 265 Chocolate. 巧克力 266Your Majesty. The Duke of Weaseltown. 陛下 这位是鼬鼠城公爵 267"Weselton"! Duke of Weselton.“威斯顿”(与鼬鼠同音)威斯顿公爵.. 268Your Majesty, 陛下 269As your closest partner in trade, 作为您最亲密的交易伙伴 270It seems only fitting that I offer you 由我来邀请您跳加冕后的第一支舞 271Your first dance as Queen. 再合适不过了 272Thank you. Only, I don't dance. 谢谢 但我不会跳舞 273But my sister does. 但我妹妹会 274What? Oh! -Lucky you. 什么?噢 -算你走运 275Oh, I don't think... 噢,我可不这么认为... 276If you swoon, let me know, I'll catch you. 如果头晕的话 告诉我 我会接着你 277 Sorry. 不好意思 278Like an agile peacock. 说到这个 打开城门真是太好了 280Why did they shut them in the first place? 一开始干嘛要关上呢? 281Do you know the reason? Hmm? 你知道原因吗? 282 No. -No.不知道 -不知道么 283All right. Hang on! 好吧 抓紧了! 284They don't call me "the little dipper" for nothing. 人称小北斗星可不是白叫的 285Like a chicken with the face of a monkey, I fly. 就像一只 长了猴子脸的鸡 我可以飞 286Let me know when you're ready for another round, M'Lady.准备好再来一次的话告诉我 我的女士 287Well, he was sprightly. 哇哦,他真是太活跃了 288Especially for a man in heels.特别是对一位穿着高跟鞋的男士来说 289Are you okay? I've never been better. 你还好吗? -好得不能再好了 290This is so nice. 这感觉真是太好了 291I wish it could be like this all the time. 真希望我们能一直像现在这样 292 Me, too. 我也是 293 But it can't. 但这不行 294Why not? It just can't. 为什么不行? -反正就是不行296Glad I caught you. Hans 真高兴我接住了你 -汉斯 297I often had the whole parlor to myself to slide! -Oops. Sorry.我经常一个人在客厅滑来滑去 -哦 不好意思 298Your physique helps I'm sure too. 我敢肯定,你的身材也起到了作用 299What's this? I was born with it, 这是什么? -这是我出生就有的 300Although I dreamt I was kissed by a troll. 尽管我梦见我被一个山精亲过 301 I like it. 我喜欢 302Yeah, The whole thing! You got it. 耶, 一整块!你做到了! 303Okay wait, wait. So you have how many brothers? 好的,等等,你有多少个兄弟? 304Twelve older brothers. 12个哥哥 305Three of them pretended I was invisible, 有3个当我完全不存在 306literally, for two years. 差不多 有两年了吧 307That's horrible. - It's what brothers do. 真是太糟糕了 -哥哥就是这样的 308 And sisters. 姐姐也是 309Elsa and I were really close when we were little. 小时候我跟埃尔莎非常亲密 310But then, one day she just shut me out, 但后来 有一天她突然不理我了 311I would never shut you out. 我永远都不会不理你 313Okay, can I just say something crazy? 好吧,我能说些疯话吗? 314 I love crazy. 我喜欢疯话 315?All my life has been a series of doors in my face? 我的生活中有很多扇门挡在我面前 316?And then suddenly I bump into you? 直到我无意中遇见了你 317?I was thinking the same thing, because like..? 我跟你想的一样 因为,就像 318?I've been searching my whole life to find my own place?我这一生一直在寻找属于自己的归宿 319?And maybe it's the party talking? 大概就是这派对里的偶遇 320?Or the chocolate fondue? 也可能是巧克力干酪 321?But with you? 直到遇见了你 322?I found my place? 我找到了归宿 323?I see your face? 我注视着你的面容 324?And it's nothing like I've ever known before? 而这是如此的与众不同 325?Love is an open door!? 爱是一扇打开的 门! 326?Love is an open door Door? 爱是一扇打开的 门! 327?Love is an open door? 和你在一起 和你在一起 329?Love is an open door? 爱是一扇敞开的 门! 330?I mean it's crazy. What?? 我觉得这很疯狂 -什么? 331?We finish each other's Sandwiches? 我们吃了彼此的 -三明治 332?That's what I was gonna say!? 你抢了我的词! 333?I've never met someone Who thinks so much like me?我从没见过想法和我如此一致的人 334?Jinx! Jinx again!? 巧合...你看多巧! 335?Our Mental Synchronization Can have but one explanation?我们的想法如此一致 只有一个解释 336?You and I were just meant to be? 你 和我 注定要 337?Say goodbye? 告别 338?To the pain of the past? 过去的痛苦 339?We don't have to feel it anymore!? 我们再也不用忍受了! 340?Love is an open door!? 爱是一扇敞开的门! 341?Love is an open door!? 爱是一扇敞开的门! 342?Life can be so much more with you With you? 与你一起的生活 能够如此多彩 343?Love is an open door?我能说一些疯话吗? 345?Will you marry me?? 你愿意嫁给我吗? 346?Can I just say something even crazier?? 我能说些更疯的话吗? 347 ?Yes!? 我愿意! 348Oops! Pardon. Sorry. Can we just get around you there?不好意思 能借过一下吗? 349Thank you. Oh, there she is. 谢谢 她在这里 350Elsa! I mean, Queen. 埃尔莎! 我是说 女王 351Me again. May I present, 我又来了 请允许我向您介绍 352Prince Hans of the Southern Isles. 南方群岛的汉斯王子 353Your Majesty. 陛下 354We would like...your blessing... 我们希望 您能祝福 355of... our marriage! 我们的婚姻 356Marriage...? Yes! 婚姻? -是的! 357I'm sorry, I'm confused. 不好意思 我有点糊涂 358Well, We haven't worked out all the details ourselves.好吧 我们还没想好所有的事宜 359We'll need a few days to plan the ceremony. 当然,我们要准备鲜汤 361roast, and ice cream and then... 烤肉 冰淇淋 还要... 362Wait. Would we live here? 等下 我们可以住在这里吗? 363Here? -Absolutely! 这里? -当然! 364 Anna! 安娜! 365Oh, we can invite all 12 of your brothers to stay with us...我们可以邀请你那12个哥哥过来和我们一起住 366What? No, no, no, no, no. 什么? 不不不不,那可不行 367Of course we have the room. I don't know. Some of them must...当然我们有足够的房间 我不知道 他们中一些人必须... 368Wait. Slow down. 等下,慢点 369No one's brothers are staying here. 没有任何人的哥哥将会住在这里 370No one is getting married. 没有人将会结婚 371 Wait, what? 等等,什么? 372May I talk to you, please? Alone. 我能跟你谈谈吗?单独 373No. Whatever you have to say, you... 不 无论你想说什么 374you can say to both of us. 你可以当着我们两个人的面说 375You Can if it's true love. 如果是真爱的话就可以 377Anna, what do you know about true love? 安娜 你知道什么是真爱吗? 378More than you. All you know is how to shut people out.反正比你知道得多
你只知道把人关在门外 379You asked for my blessing, but my answer is no. 你请求我的祝福 但我的答案是不可以 380Now, Excuse me. 现在 不好意思 381Your Majesty, if I may ease your... 陛下 请允许我解释... 382No, you may not. And I think you should go. 不,不行,我认为你该走了 383The party is over. Close the gates. 派对结束了 把门关上 384Yes, Your Majesty. 遵命 陛下 385What? Elsa, no. No, wait! 什么? 埃尔莎 不 不 等下! 386Give me my glove! 把手套还给我! 387Elsa, please. Please. I can't live like this anymore. 埃尔莎 求你了 求你了 我不能再这样过下去了 388 Then leave. 那就离开 389What did I ever do to you? 我到底哪里得罪你了? 390Enough, Anna. 够了 安娜 391No. Why? Why do you shut me out?为什么你要把整个世界关在门外? 393What are you so afraid of? 你究竟在害怕什么? 394I said, enough! 我说,够了! 395Sorcery. I knew there was 巫术 我就知道 396something dubious going on here. 这里发生了什么可疑的事情 397 Elsa 埃尔莎 398 There she is! 看,女王来了! 399 The Queen! 是女王! 400 Yes! It is her! 是的!是她! 401 Queen Elsa. 埃尔莎女王 402Our beautiful queen! 我们美丽的女王! 403Your Majesty? Are you all right? 陛下?您没事吧? 404 No. 不 405There she is! Stop her! 她在那!阻止她! 406Please, just stay away from me. 请离我远一点 407 Stay away! 走开! 408Elsa! 埃尔莎! 410 Elsa! 埃尔莎! 411 Wait, Please! 请等等! 412 Elsa, Stop! 埃尔莎 停下! 413 Anna! No. 安娜!-不 414 The Fjord. 峡湾 415 Snow? 下雪了? 416 Yes, snow! 是的,是雪! 417Are you all right? No. 你没事吧? -没事 418Did you know? No. 你知道吗? -不 419Look! It's snowing! It's snowing! 看! 下雪了!下雪了! 420The Queen has cursed this land! 女王诅咒了这片土地! 421She must be stopped! 一定要阻止她! 422You have to go after her...Wait, no! 你得追上她 -等下 不! 423You! Is there sorcery in you, too? 你!你也会巫术吗? 424Are you a monster, too? 你也是怪物吗? 426That's right she is. 没错 她是的 427In the best way. 是好的那一方面 428And my sister's not a monster. 我姐姐也不是什么怪物 429She nearly killed me! 她差点杀了我! 430You slipped on ice. -Her ice 你在冰上滑倒了 -她的冰 431It was an accident. She was scared. 这只是个意外 她被吓坏了 432She didn't mean it. She didn't mean any of this 她不是有意的 她不是有意造成这一切的 433Tonight was my fault. I pushed her. 今晚错在我 是我刺激了她 434So I'm the one that needs to go after her. 所以我必须去把她追回来 435What? -Bring me my horse, please. 什么?-请把我的马牵来 436Anna, no. It's too dangerous. 安娜 别这样 这太危险了 437Elsa's not dangerous. 埃尔莎一点都不危险 438I'll bring her back, And I'll make this right. 我会带她回来 然后搞定这一切 439I'm coming with you. -No. 我跟你一起去 -不 440I need you here to take care of Arendelle. 我需要你留在这里帮我照看艾伦戴尔 441On my honor.我授权汉斯王子来掌管这里 443Are you sure you can trust her? 你确定能相信她吗? 444I don't want you getting hurt. 我不想你受到伤害 445She's my sister, 她是我的姐姐 446She would never hurt me. 她永远不会伤害我 447?The Snow glows white on the mountain tonight? 今夜的山林已被白雪覆盖 448?Not a footprint to be seen? 杳无人迹 449?A kingdom of isolation? 在这样一个与世隔绝的王国 450?And it looks like I'm the Queen? 我似乎才是女王 451?The wind is howling like this swirling storm inside?大风呼啸 就像我心中汹涌的风暴 452?Couldn't keep it in, Heaven knows I tried..? 再也无法隐藏 天知道我已经尽力... 453?Don't let them in, Don't let them see? 别让他们进来 别让他们看到 454?Be the good girl you always have to be? 做个好女孩 就像从前一样 455?Conceal, Don't feel, Don't let them know? 隐藏情感 拒绝感受 不要让他们知道 456?Well, Now they know? 但是 现在他们知道了 457?Let it go. Let it go? 随心而行 随心而行 459?Let it go. Let it go? 随心而行 随心而行 460?Turn away and Slam the door? 转过身 甩上门 461? I don't care? 我不在乎 462? What they're going to say? 任何闲人闲语 463?Let the storm rage on? 任风暴咆哮吧 464?The cold never bothered me anyway? 严寒再也无法侵扰我 465?It's funny how some distance makes everything seem small?有趣的是 距离使一切都变得渺小 466?And the fears that once controlled me? 那些曾经控制我的恐惧 467?Can't get to me at all? 再也无法困扰我 468?It's time to see what I can do? 是时候展现真正的自我 469?To test the limits and Break through? 去突破未知的极限 470?No right, No wrong, No rules for me..? 没有对错,不再被规则所束缚 471 ?I'm free!? 我自由了! 472?Let it go! Let it go!? 随心而行 随心而行 473?I am one with the wind and sky? 驾驭着狂风与天空的我 474?You'll never see me cry? 你再也不会看到我哭泣 476?Here I Stand? 这就是我的主张 477?And here I'll stay? 这就是我的坚持 478?Let the storm rage on? 任风暴咆哮吧 479?My power flurries through the air into the ground?我的魔力如冰雪般从天而降 480?My soul is spiraling in frozen fractals all around? 我的灵魂随着四周的冰晶盘旋而上 481?And one thought crystallizes like An icy blast..? 思想化为结晶 犹如一场冰暴 482?I'm never going back? 我再也不会回头 483?The Past is in the Past!? 过去都已成往事 484?Let it go! Let it go!? 随心而行 随心而行 485?And I'll rise like the break of Dawn? 我将像破晓的旭日一样升起 486?Let it go! Let it go!? 随心而行 随心而行 487?That perfect girl is gone? 那个完美女孩已不复存在 488?Here I stand? 我就站在这 489?In the light of day? 光天化日之下 490?Let the storm rage on!?严寒再也无法侵扰我 492 Elsa! Elsa! 埃尔莎! 埃尔莎! 493Elsa, It's me, Anna. 艾尔莎 是我 安娜 494Your sister who didn't mean to make you freeze the summer.我并不是想让你冰住整个夏天 495I'm sorry. It's all my f-f-fault. 对不起 都是我的错(哆嗦) 496Of course, none of this would have happened 当然了 如果她把秘密告诉我的话 497if she'd just told me her secret... ha... 这一切就不会发生了 498She's a stinker. 她真讨厌 499Oh no. No. No. No. Come back. No. 不 回来 不 500 Oooo-Kay. 好吧 ?哆嗦? 501Snow, it had to be snow, 雪 到处都是雪 502She couldn't have had tr-tr-tropical magic 她为什么不能用热带魔法?哆嗦? 503that covered the f-f-fjords in white sand and warm...把峡湾覆盖上白沙和温暖的... 504 Fire! Whoa! 火!哇哦! 505Cold, cold, cold, cold, cold. 冷死了 冷死了 506Wandering Oaken's Trading Post. 流浪橡树交易站 507Ooh. "And Sauna"!喔 还有桑拿! 508Big summer blow out. 夏日大甩卖 509Half off swimming suits, clogs, 半价泳装 木屐 510And a sun balm of my own invention, yah? 还有我自己发明的防晒霜,怎么样? 511 Oh, great. 噢,太好了 512For now, how about boots, 但现在,有靴子么? 513Winter boots and dresses? 冬靴和连衣裙? 514That would be in our winter department. 那应该在我们的冬季用品区 515Oh. Um, I was just wondering. Has another young woman,呃,我只是有个疑问 是否有另一位年轻的女士 516The Queen perhaps, I don't know, passed through here?我也不清楚 可能像女王这样的 路过这里呢? 517Only one crazy enough to be out in this storm is you, dear.只有像你这种疯子才会在这暴雪里乱走 亲爱的 518You and this fellow. Yoo-hoo. 你和这家伙 519Big summer blow out. 夏季大甩卖 520Carrots. -Hah? 胡萝卜 -啊? 521 Behind you. 在你后面 522Oh! Right. Excuse me. 哦!好的. 对不起 523A real howler in July, Yes? 一只出现在七月的吼猴,对吗? 524Wherever could it be coming from? 你从哪里来的? 525The North Mountain. 北山 526North Mountain. 北山 527That'll be forty. 这些大概40块钱 528Forty? No, ten. 四十?不,最多十块钱 529Oh dear, that's no good. See. 亲爱的 这可不好 你看 530These are from our winter stock, 这些是我们的冬季库存 531where supply and demand have a big problem. 现在供需问题已经很严重了 532You want to talk about a supply and demand problem?你想谈谈供需问题吗? 533I sell ice for a living. 我以卖冰为生 534Ooh, that's a rough business to be in right now. 就现在这天气,这可真是笔难做的生意啊 535I mean, that is really... 我是说 这可真是... 536Ahem. That's unfortunate. 呃,真是不幸 537Still forty. But I will throw in a 还是40块钱 但我可以考虑让你 538visit to Oaken's sauna. Hoo hoo! 去一次橡木桑拿 539 Hi, family.嘿 大家好 540Ten's all I got. Help me out. 我只有十块 就当帮我一把 541Okay. Ten will get you this and no more. 好吧,十块钱只能给你这些 542Okay, just tell me one thing. 好吧,只要你告诉我一件事 543What was happening on the North Mountain? 北山上发生了什么? 544Did it seem magical? 看起来像是魔法吗? 545Yes! Now, back up 是的!现在 请你退后 546while I deal with this crook here. 看我怎么解决这个奸商 547What did you call me? 你刚才叫我什么? 548Okay. Okay, I'm out. Whoa! 好吧 好吧 我认输 549 Bye bye. 拜拜 550No Sven, I didn't get your carrots. 对不起 斯文 我没有拿到你要的胡萝卜 551But I did find us a place to sleep. 但我找到了一个可以过夜的地方 552 And it's free. 还是免费的哦 553I'm sorry about this violence. 我对刚才的暴力行为表示抱歉 554I will add a quart of lutefisk,我送你一夸脱的碱鱼吧(冰岛暗黑料理) 555So We'll have good feelings. 这样我们大家都会感觉好些 556Just the outfit and boots, yah? 只要衣服和鞋子 对吗? 557Reindeers are better than people. 驯鹿比人类更好 558Sven, Don't you think that's true? 斯文 你觉得对吗? 559"Yeah, People will beat you & Curse you & Cheat you"是的 人类只会打你 咒你 骗你 560"Every one of them's bad, except you." 他们所有人都是坏蛋 除你之外 561Oh, Thanks, Buddy. 谢了老兄 562But People smell better than Reindeers. 但是人类比驯鹿要好闻一些 563Sven, Don't you think I'm right? 斯文 你认为我说得对吗? 564"That's once again true, For all, Except you." 你又说对了,所有人,除你之外 565You got me. Let's call it a night. 输给你了 来说晚安吧 566 Good night. 晚安 567Don't let the Frostbite bite. 别让冻疮染上 568 Nice duet. 漂亮的二重唱 569Oh, it's just you. 噢,原来是你啊 570What do you want? 你想干嘛? 571I want you to take me up the North Mountain. 我想让你带我上北山 572I don't take people places.我可不是车夫 573Let me rephrase that. 让我复述一遍 574Take me up the North Mountain. Please. 请带我上北山 575Look, I know how to stop this winter. 听着 我知道怎样结束这个冬天 576We leave at Dawn. 我们天一亮就出发. 577And you forgot the carrots for Sven. 还有 你忘了斯文的胡萝卜 578Oops. Sorry. Sorry. I'm sorry. I didn't... 噢 对不起 对不起 我不是... 579We leave now. Right now. 我们现在就出发 就现在 580Hang on! We like to go fast! 抓牢!我们得快点了! 581 I like fast! 我喜欢这速度感! 582Whoa, whoa! Get your feet down. This is fresh lacquer.把你的脚放下来 这可是新漆 583Seriously, were you raised in a barn? 说真的 你是在谷仓里长大的? 584No, I was raised in a castle. 才不是呢 我是在城堡里长大的 585So, uh, tell me, what made the Queen go all ice-crazy?那么,跟我说下吧,女王为什么要把一切都冰冻起来呢? 586Oh well, it was all my fault. 呃,好吧,这都是我的错 587I got engaged but then she freaked out, 我跟一个人订婚了然后她就发狂了 588because I'd only just met him, you know, that day. 因为我那天才刚认识那个人 589And she said she wouldn't bless the marriage... 然后她说不会祝福我们的婚姻 590Wait. You got engaged to someone you just met that day?等下 你跟一个那天才刚认识的人订婚了? 591Yeah. Anyway, I got mad and so she got mad. 是的 总之 我很生气 然后她也生气了 592And then she tried to walk away, 然后她准备离开 593and I grabbed her glove... 我抓脱了她的手套... 594Hang on. You mean to tell me. 等下 你是说 595You got engaged to someone you just met that day? 你跟一个那天才刚认识的人订婚了? 596Yes. Pay attention. But the thing is... 是的 别分心 关键是.. 597she wore the gloves all the time, 她总是戴着那副手套 598So I just thought, maybe she has a thing about dirt. 所以我猜 可能她有洁癖吧 599Didn't your parents ever warn you about strangers? 难道你父母没要你注意提防陌生人吗? 600 Yes, they did. 是的,他们好像说过 601But Hans is not a stranger. 但汉斯不是陌生人 602Oh yeah? What's his last name? 是吗?那他姓什么? 603Of the Southern Isles? 姓..南方群岛? 604What's his favorite food? Sandwiches.他最喜欢吃什么? -三明治 605Best friend's name? Probably John. 最好的朋友叫什么? -大概是约翰 606Eye color? Dreamy. 瞳孔的颜色?梦幻般的 607Foot size? Foot size doesn't matter. 鞋码? -那不重要 608Have you had a meal with him yet? 你跟他吃过饭了吗? 609What if you hate the way he eats? 如果你讨厌他的吃相怎么办? 610What if you hate the way he picks his nose? 如果你讨厌他抠鼻子的样子怎么办? 611Picks his nose? 抠鼻子? 612 And eats it. 并且吃下去 613Excuse me, Sir. He's a Prince. 不好意思 他可是个王子 614All men do it. 男人都一样 615Look, it doesn't matter, it's true love. 听着,这都无关紧要 我们这是真爱 616It doesn't sound like true love. 听起来可不像是真爱 617Are you some sort of love expert? 你是什么爱情专家吗? 618No. But I have friends who are. 不 但我有朋友是 619You have friends who are love experts? 你朋友是爱情专家? 620I'm not buying it.-Stop talking. 我才不信呢
- 别说话 621No, no, no. I'd like to meet these... 不不 我想去见见这些... 622No, I mean it. 不,我是认真的 623 SHHH. 嘘 624Sven, go. Go! 斯文 快跑! 625What are they? -Wolves. 它们是什么?-狼 626 Wolves? 狼? 627What do we do? -I've got this. 我们该怎么办?-我有这个 628You just... don't fall off and don't get eaten. 你只要..别掉下去给吃掉就行 629But I want to help! -No. 但我想帮忙 -不 630 Why not? 为什么不? 631Because I don't trust your judgment. 因为我不相信你的判断 632 Excuse me? 什么? 633Who marries a man she just met? 是谁要跟一个刚认识的人结婚的? 634 It's true love! 这是真爱! 635 Christopher! 克里斯多夫! 636It's "Kristoff"! 是克里斯托弗 ! 637 Duck! 闪开!638You almost set me on fire! - But I didn't. 你差点烧着了我! -但我没有 639Get ready to jump, Sven! 斯文 准备跳! 640You don't tell him what to do! 轮不到你来告诉他怎么做! 641I do! Jump, Sven! 我来!跳 斯文! 642But I just paid it off. 我才刚还清贷款呢 643Uh-oh. No, no, no. 不 不 不 不 644 Grab on! 抓住! 645Pull, Sven! Pull! 拉 斯文!拉! 646I'll replace your sled and everything in it. 我会赔你一个新雪橇以及上面的一切 647And I understand if you don't want to help me anymore.如果你不想再帮我的话,我也能理解 648Of course I don't want to help her anymore. 我当然不想再帮她了 649In fact, this whole thing has ruined me. 事实上 这件事让我 650For helping anyone ever again. 以后再也不想帮助任何人了 651"She'll die on her own." - I can live with that. 她自己去的话会死的 -这不关我的事 652"But you won't get your new sled if she's dead." 但如果她死了的话,你就得不到新的雪橇了 653Sometimes I really don't like you. 有时候我真的很讨厌你 654Hold up. We're coming. 等一下 我们来了 655 You are? 你们? 656I mean, sure. I'll let you tag along. 我是说 好的 跟着我吧 657Arendelle. It's completely frozen. 艾伦戴尔 已经被彻底冻住了 658But it'll be fine. Elsa will thaw it.但一切都会好起来的 埃尔莎会解冻它的 659Will she? Yeah. 她会吗? -会的 660Now, come on. This way to the North Mountain? 走吧 这是去北山的路吗? 661More like this way. 更像是这条路 662I never knew winter could be so beautiful. 我从没想过冬天居然能这么美 663YEAH. It really is beautiful, isn't it? 是啊 真的很漂亮 不是吗? 664But it's so white. 但有点太白了 665You know, how about a little color? 你觉得 来点彩色如何? 666I'm thinking like maybe some crimson, chartreuse. 我在想 不如来点绯红,黄绿色. 667How about yellow? No, not yellow. 黄色怎么样?不, 黄色不行 668Yellow and snow? No go. 黄色跟雪的配搭? 太恶心了 669 Am I right? 我说的对吗? 670Hi! -You're creepy. 你好! -你真吓人671I don't want it. -Back at you. 我不要 -还给你 672Please don't drop me. - Come on, it's just a head. 请别把我丢来丢去 - 别这样,这只是个头而已 673 No! 不! 674All right, we got off to a bad start. 好吧 我们好像起了个坏头 675Ew, ew, ew, the body! 你的身体! 676Wait, what am I looking at right now? 等等,我现在看到的是什么? 677Why are you hanging off the earth like a bat? 为什么你们像蝙蝠一样倒挂在地上? 678All right. Wait one second. 好吧 等一下 679Oooh! Thank you! -You're welcome. 哦,谢谢! -不用谢 680Now, I'm perfect. 现在我完美了 681 Well, almost. 好吧 差不多吧 682It was like my whole life got upside down. 我的整个生活就像被颠覆了一样 683Oh! Too hard. I'm sorry! I was just... 哦,我出手太重了 对不起 我只是... 684Woo! Head Rush! - Are you okay? 有点头晕!- 你没事吧? 685Are you kidding me? I am wonderful! 你在开玩笑吗?我感觉好极了! 686I've always wanted a nose. 我一直想要个鼻子 687So cute. It's like a little baby unicorn.真可爱 就像个独角兽宝宝 688But... Hey! Whoa! 但是 嘿!哇! 689Oh, I love it even more. Hah... 喔,这样更棒了. 690All right, let's start this thing over. 好了 让我们重新开始吧 691Hi everyone. I'm Olaf. And I like warm hugs. 大家好 我是雪宝 我喜欢温暖的拥抱 692 Olaf? 雪宝? 693That's right, Olaf. 没错 雪宝 694 And you are? 那你是? 695Oh, um... I'm Anna. 我是 安娜 696And who's the funky-looking donkey over there? 那边那只时髦的驴是谁? 697 That's Sven. 那是斯文 698Uh-huh. And who's the reindeer? 那驯鹿又是谁? 699 Sven. 斯文. 700That...oh, okay...Makes things easier for me. 好吧 这样好理解多了 701Aw, look at him trying to kiss my nose. 哈 他想亲我的鼻子 702I like you, too 我也喜欢你 703Olaf, Did Elsa build you?雪宝 是埃尔莎把你堆出来的吗? 704Yeah. Why? 是的 怎么了? 705You know where she is? Yeah. Why? 你知道她在哪里吗? -是的 怎么了? 706Do you think you could show us the way? 你能带我们去见她吗? 707Yeah. Why? - How does this work? 是的 怎么了? - 这是怎么动起来的? 708Stop it, Sven. I'm trying to focus, here. 放下它 斯文 我正要集中注意力呢 709Yeah, Why? - I'll tell you Why. 好的 怎么了? -我来告诉你怎么了 710We need Elsa to Bring back Summer. 我们需要埃尔莎来带回夏天 711Summer? Uhum. 夏天? 712Oh, I don't know why but. 我不知道为什么,但是 713I've always loved the idea of summer, 我一直特别喜欢夏天这个点子 714And Sun, and all things hot. 还有太阳 所有东西都是热的 715 Really? 真的? 716I'm guessing you don't have much experience with heat.我猜你根本没体验过什么是热吧 717 Nope 没啊 718But sometimes I like to close my eyes 但我经常会闭上眼睛 719and imagine what it would be like when summer does come.想像夏天来到时会是什么样子 720?Bees will buzz, Kids will blow dandelion fuzz? 蜜蜂嗡嗡地叫 孩子们吹着蒲公英 721?And I'll be doing whatever snow does in summer? 而我就做任何雪人在夏天都会做的事情 722?A drink in my hand, My snow up against the burning sand?我拿着饮料 让我的皮肤在滚烫的沙滩上烘烤 723?Probably getting gorgeously tanned in Summer? 也许会晒成漂亮的古铜色 724?I'll finally see a summer breeze? 我终于见到了夏天的微风 725?blow away a winter storm? 吹散了冬天的风暴 726?And find out what happens to? 也发现了天气变暖时 727?solid water, When it gets warm? 凝固的水会发生什么变化 728?And I can't wait to see, what my buddies all think of me?我等不及想知道 我朋友们觉得我看起来怎么样 729?Just imagine how much cooler I'll be in summer!? 想象着我在夏天会变得有多酷! 730?The hot and the cold are both so intense? 酷热和严寒都是如此极端 731?Put them together, It just makes sense? 把它们放在一起 自有道理 732?Winter's a good time to stay in and cuddle? 冬天特别适合待在家里睡懒觉 733?But put me in summer and I'll be a...? 但是 把我放在夏天 我会变成一个... 734?Happy Snowman!? 快乐的雪人! 735?When life gets rough I like to hold on to my dream?当生活不如意时 我喜欢坚持我的梦想?Relaxing in the summer sun just letting off steam?在夏日的阳光下放松自我 舒缓情绪 737?Oh the sky will be Blue? 天将是湛蓝的 738?And you guys will be there, too? 你们两个家伙也在哦 739?When I finally do what frozen things do in Summer!?终于也能和其他雪人一样享受夏天了 740I'm gonna tell him. - Don't you dare. 我要告诉它事实 -你敢 741?In Summer!? 老子也要过夏天! 742So, Come on! Elsa's this way. 快点! 埃尔莎在这边 743Let's go bring back summer! 让我们去带回夏天! 744 I'm coming! 我来了! 745Somebody's gotta tell him. 得有人告诉它 746No. No. You've got the bark facing down. 错了错了 你把树皮朝下放了 747The bark needs to be face-up. 树皮得朝上才对 748Bark down is drier. 朝下放更干燥 749Bark up! -Bark down! 朝上才对!- 朝下才对! 750Cloak? Does anyone need a cloak? 斗篷 有谁需要斗篷吗? 751Arendelle is indebted to you, Your Highness. 艾伦戴尔非常感激您 殿下The castle is open. 城堡大门打开了 753There is soup and hot glogg in the great hall. 大礼堂里有鲜汤和热格拉格(瑞典式热饮) 754Here. Pass these out. 来 传过去 755 Prince Hans! 汉斯王子! 756Are we expected to just sit here and freeze 难道我们就只能干坐在这里等着被冻死 757while you give away all of Arendelle's Tradable goods?而你却正要把艾伦戴尔所有的货物都送光吗? 758Princess Anna has given her orders. 安娜公主已经下了命令 759And that's another thing! 这是另一回事! 760Has it dawned on you that your Princess 难道你没想过你的公主 761may be conspiring with a wicked sorceress 可能跟一个邪恶的女巫串通起来 762to destroy us all? 准备杀光我们所有人吗? 763Do not question the Princess 不准质疑公主 764She left me in charge 她让我留下来掌管这里 765and I will not hesitate 而且我会毫不犹豫的 766to protect Arendelle from treason. 严惩对艾伦戴尔犯下叛国罪的人 767 Treason? 叛国罪? 768哇!小子 放松 放松 769Princess Anna's horse. Where could she be? Where is she?安娜公主的马 她在哪? 770Princess Anna is in trouble. 安娜公主有麻烦了 771I need volunteers to go with me to find her. 我需要志愿者跟我一起去找她 772I volunteer two men, my Lord! 我派两人跟你一起去 殿下! 773Be prepared for anything, 做好一切准备 774And should you encounter the Queen, 一旦遇到女王 775You are to put an end to this winter. 就把这个冬天彻底终结 776Do you understand? 明白了吗? 777So, how exactly are you planning to stop this weather?你有什么具体的计划来结束这个冬天吗? 778Oh, I am gonna talk to my sister. 我会跟我姐姐谈一谈 779That's your plan? 这就是你的计划? 780My ice business is riding on you talking to your sister?我的冰雪生意就指望你和你姐姐的谈话了? 781 Yup. 是的 782So you're not at all afraid of her? 所以 你根本不怕她 对吗? 783Why would I be? - Yeah. 我为什么要怕?I bet she's the nicest, gentlest, warmest person ever. 我敢说埃尔莎是世界上最好 最温柔 最热心的人了 785Oh. Look at that. 哦,看看 786I've been impaled. 我被钉住了 787 What now? 现在怎么办? 788 It's too steep. 这太陡峭了 789I've only got one rope 我只有一根绳子 790and you don't know how to climb mountains 而且你也不知道怎么爬山 791 Says who? 说谁呢? 792What are you doing? 你在做什么? 793I'm going to see my sister. 我要去 见我的姐姐 794You're going to kill yourself. 你会害死你自己的 795I wouldn't put my foot there. 我不会把脚放在那里的 796You're distracting me...Or there. 你让我分心了 -或那里 797How do you know Elsa even wants to see you? 你怎么知道埃尔莎会想见你? 798All right. I'm just blocking you out 好吧,我现在没空理你 799because I gotta concentrate here. 我得集中注意力 800mountains你也知道,大多数躲进山里的人 801want to be alone. 只想一个人待着 802Nobody wants to be alone. Except maybe you. 没人喜欢一个人待着 大概除了你 803I'm not alone. I have friends, remember? 我不是一个人 我有朋友的 记得吗? 804You mean the love experts? 你是说那些爱情专家? 805Yes, the love experts 没错 那些爱情专家 806Please tell me I'm almost there. 请告诉我 我已经快到了 807Does the air seem a bit thin to you up here? 这空气是不是比你那稀薄了些? 808Hang on. -Hey, Sven? 坚持住. -嘿 斯文? 809Not sure if this is going to solve the problem, but I found不确定这是不是有用 但我找到了一个 810a staircase that leads exactly where you want it to go.通往你想去的地方的楼梯 811Ha ha. Thank goodness. Catch! 哈哈 谢天谢地 接住我! 812Thanks. That was like a crazy trust exercise. 谢了 这就像一次疯狂的信任测试 813Now, that's ice. I might cry. 这居然是冰做的 我快感动哭了 814Go ahead. I won't judge. 请便 我不会取笑你的 815All right, take it easy. Come here, I gotcha. 好了 放松点 来这边 我抓住你了Okay. You stay right here, buddy. 好了 伙计 你就乖乖待在这里 817 Flawless. 完美无瑕 818Knock. Just knock 敲吧 敲就行了 819Why isn't she knocking? 她为什么不敲门? 820Do you think she knows how to knock? 你觉得她知道怎么敲门吗? 821It opened. That's a first. 门开了 这还真是第一次 822You should probably wait out here. 你或许应该在外面等下 823 What? 什么? 824The last time I introduced her to a guy, she froze everything.上次我带着一个男人去见她 结果她就把所有东西都冻住了 825But, but... Oh come on! 但是 但是 别这样! 826It's a palace made of ice. Ice is my life! 这可是个冰做的宫殿 冰就是我的一切! 827 Bye, Sven. 待会见 斯文 828You too, Olaf. 你也是 雪宝 829Me? -Just give us a minute. 我? -给我点时间 830 Okay. 好的 831One... two... Three... four...1..2..3..4..(雪宝理解成了一分钟)Elsa? It's me, Anna. 埃尔莎?是我,安娜 833 Anna. 安娜 834Whoa. Elsa, you look different. 哇 埃尔莎 你变了 835It's a good different. 变得更好了 836And this place... 而且这地方... 837 It's amazing. 太神奇了 838 Thank you. 谢谢 839I never knew what I was capable of. 我从来不知道我可以做到这些 840I'm so sorry about what happened. If I'd known... 对于之前发生的事情我感到很抱歉 如果我事先知道.. 841 No, it's okay. 不 不 没关系 842You don't have to apologize. 你不需要道歉 843But you should probably go, please. 但你或许得离开了 844But I just got here. 但我才刚到这儿啊 845You belong in Arendelle. 你属于艾伦戴尔 846So do you. -No, Anna. I belong here. 你也是啊 -不 安娜 我属于这里 847 Alone. 一个人 848只有在这里 我才能做我自己 849Without hurting anybody. 而不会伤害到任何人 850Actually, about that... - Sixty! 实际上 关于那件事... - 60! 851Wait. What is that? 等下 那是什么? 852Hi! I'm Olaf and I like warm hugs! 嗨! 我是雪宝 我喜欢温暖的拥抱!853 Olaf? 雪宝? 854You Built me. You remember that? 你堆的我 记起来了吗? 855And You're alive? 你活了? 856Um... I think so. 恩...我是这么认为的 857He's just like the one we built as kids. 他就像我们小时候堆的那个雪人 858 Yeah! 是的! 859So we were so close. 我们曾是那么的亲密 860We can be like that again. 我们还可以跟那时候一样啊 861Catch me! -Slow Down! 接住我!-慢一点! 862 Anna! 安娜! 863 No, We can't. 不 我们不可以 864Goodbye, Anna. -Elsa, wait. 再见 安娜 -埃尔莎 等下No, I'm just trying to protect you 不 我只是想保护你 866You don't have to protect me. I'm not afraid 你不需要保护我 我不害怕 867Please don't shut me out again 请别再不理我了 868?Please don't slam the door? 请别再关闭心扉了 869?You don't have to keep your distance anymore? 你没有必要再刻意保持距离了 870?Cause for the first time in forever? 因为有生以来第一次 871?I finally understand? 我终于明白 872?For the first time in forever, We can fix this hand in hand?有生以来第一次 我们能携手度过难关 873?We can head down this mountain Together? 我们能携手离开这里 874?You don't have to live in fear? 你没有必要生活在恐惧之下 875?Cause for the first time in forever? 因为有生以来第一次 876?I will be right here? 我就在你身边 877?Anna, Please go back home? ?安娜 请回去吧? 878?Your life awaits? 你的人生在等着你 879?Go enjoy the sun And open up the gates? 回去打开城门 享受阳光 880?Yeah, But... - I know. You mean well? 好的,但是... -我知道.你是为我好 881 ?But leave me be? 但是请不要管我了 882?Yes, I'm alone. But I'm alone and Free? 虽然我很孤单 但是我很自由 883?Just stay away and you'll be safe from me? 离我远些 你就不会受到我的伤害 884?Actually, We're not? - ?What do you mean You're not??实际上 并不是这样 - 你说并不是这样 什么意思? 885?I get the feeling you don't know? 我的感受你还不了解 886?What do I not know?? 我不知道什么? 887?Arendelle's in deep deep deep deep snow? 艾伦戴尔被雪深深深深地覆盖了 888 What? 什么? 889You kind of set off an eternal winter...everywhere 你似乎把所有地方都变成了永恒的冬天 890 Everywhere? 所有地方? 891It's okay, you can just unfreeze it 没关系 你只要解除冰冻就行了 892No, I can't. I don't know how 不 我做不到 我不知道如何解冻 893Sure you can. I know you can 你当然可以 我相信你可以的 894? 'Cause for the first time in forever 因为 有生以来第一次 895? Oh, I'm such a fool! I can't be free! 我真是个傻瓜!我自由不了! 896? You don't have to be afraid 你不需要感到害怕 897? No escape from the storm inside of me 无法逃离我内心的风暴 898? We can work this out together 我们可以携手解决难题 899? I can't control the curse! 我控制不了诅咒! 900? We'll reverse the storm you've made 我们可以消除你造的这场风暴 901? Anna, please you'll only make it worse! 安娜 拜托了 你这样只会把事情变得更糟!902? Don't panic ? There's so much fear! 别惊慌 - 太让人害怕了! 903? We'll make the sun shine bright 我们会让太阳重新闪耀 904? You're not safe here! 你在这里不安全! 905? We can face this thing together 我们可以携手面对 906 ? No! 不 907? We can change this winter weather 我们可以改变这严寒的天气 908? And everything will be all right 一切都会好起来的 909 ? I can't! ? 我做不到! 910Anna! Are you okay? 安娜! 你还好吗? 911I'm okay. I'm fine. 我没事 我很好 912 Who's this? 他是谁? 913Wait, it doesn't matter. Just...You have to go. 等等 这并不重要 只不过 你必须得走了914No, I know we can figure this out together. 不 我知道我们一定能携手解决这个困难的 915How? What power do you have to stop this winter? 如何?你有什么力量能够结束这个冬天? 916 To stop me? 来阻止我? 917Anna, I think we should go. 安娜 我想我们得走了 918No. I'm not leaving without you, Elsa. 不 我不能丢下你 埃尔莎 919 Yes, you are. 不,你必须这样 920Stop! Put us down! 停下来 把我们放下来! 921 Go away! 离开这里! 922 Heads up! 注意! 923Watch out for my butt! 小心我的屁股! 924It is not nice to throw people! 把人丢来丢去可一点都不好! 925Whoa, whoa, whoa, feisty-pants. Okay, relax. 哇 女汉子 好了 放松 926Just Calm down. Calm down. 冷静 冷静 927Okay! All right! I'm Okay. 好的!没事了!我很好 928Just let the snow man be. 你就让让那个雪人吧 929I'm Calm. -Great. 我很冷静. -很好 930Oh! Come on! 噢!别这样! 931Oh. Look, see? Now, you made him mad. 看到没? 你惹毛它了 932I'll distract him. 我会引开他 933 You guys go. 你们俩先走 934No, no! Not you guys! 不不 不是你们俩! 935This just got a whole lot harder. 事情变得更困难了 936 Look out! 小心! 937What are you doing? 你在做什么? 938 I got him! 我搞定他了! 939 Whoa! Stop! 停下! 940It's a 100-foot drop. 这有100英尺高 941 It's 200. 200英尺 942What's that for? - I'm digging a snow anchor. 你这是干嘛? -我在挖一个雪锚 943Okay. What if we fall?好吧 如果我们掉下去怎么办? 944There's 20 feet of fresh powder down there. 下面有二十英尺深的积雪 945It'll be like landing on a pillow. 就像掉在枕头上一样. 946 Hopefully. 希望如此 947Okay, Anna. On three. 好了 安娜 数三下 948Okay. - One... 好的 - 1 949You tell me when. I'm ready to go. 到时候你告诉我 我已经准备好了 950Two... - I was born ready! Yes! 2... - 我一出生就准备好了!耶! 951 Calm down. 冷静下来 952 Tree! 树! 953What the... Whoa! 怎么..哇! 954That happened. 奏效了 955Man, am I out of shape. 伙计 我是不是走形了? 956There we go. Hey, Anna! Sven! 这样就好了. 嘿 安娜!斯文! 957Where did you guys go? We totally lost Marshmallow back there!你们俩去哪了? -我们彻底把棉花糖甩在后面了! 958Hey! We were just talking about you. 嘿 我们正好在说你呢 959All good things, all good things. 都是好话 都是好话 960 No! 不! 961This is not making much of a difference, is it? 这么做好像并没有什么用处,不是吗? 962 Olaf! 雪宝! 963Hang in there, guys!Go. Go Faster! 坚持住 伙计们!快 快点! 964 Wait, what? 等下 怎么了? 965 Kristoff! 克里斯托弗! 966Don't come back! 别再回来了! 967 We won't. 我们不会的 968Hey, you were right. Just like a pillow. 嘿 你说得没错 就像枕头一样 969 Olaf! 雪宝! 970I can't feel my legs! I can't feel my legs! 我的腿没有知觉了!我的腿没有知觉了!971Those are my legs. 那是我的腿 972Hey, do me a favor, grab my butt. 嘿 帮我个忙 抓住我的屁股 973Oh, That feels better. 噢 感觉好多了 974Hey, Sven! He found us. 嘿 斯文!他找到我们了 975Who's my cute little reindeer? 谁是我的可爱小驯鹿? 976Don't talk to him like that. 别这样跟他说话 977You're tickling me. 你在挠我痒痒 978 Here. 这里 979Are you okay? Thank you. 你没事吧? -谢谢 你的头怎么样了? 981It's fine. Ah... I'm good. 没事 我很好 982I've got a thick skull. 我头硬的很 983I don't have a skull. Or bones. 我没有头骨. 或者骨头 984 So... 所以.. 985So, Now what? -Now what? 现在该怎么办?-现在该怎么办? 986 Now what? 现在该怎么办? 987Oh... What am I gonna do? 噢... 我该怎么办? 988She threw me out. 她把我扔了出来 989I can't go back to Arendelle with the weather like this.我不能就这样回艾伦戴尔 990And then there's your ice business. 而且还有你的冰块生意 991Hey, hey. Don't worry about my ice business. 嘿 嘿 别担心我的冰块生意 992Worry about your hair! 该担心的是你的头发! 993What? I just fell off a cliff. You should see your hair.什么?我刚从悬崖上摔下来 你应该看看你的头发才对 994No, yours is turning white. 不,你的头发正在变白 995White? It's...What?It's because she struck you, isn't it? 因为她攻击了你 对吗? 997Does it look bad? 看起来很糟吗? 998No. -You hesitated. 不 -你犹豫了 999 No, I didn't. 不,我没有. 1000Anna, you need help, okay? Come on. 安娜, 你需要帮助. 好吗? 来吧 1001Okay! Where are we going? 好的! 我们去哪? 1002To see my friends. 去见我的朋友 1003The love experts? 那些爱情专家? 1004 Love experts? 爱情专家? 1005And don't worry, they'll be able to fix this. 别担心 他们会搞定这一切的 1006How do you know? 你怎么知道? 1007Because I've seen them do it before. 因为我曾经见他们做过一次 1008I like to consider myself a love expert. 我认为我自己就是个爱情专家 1009Get it together. Control it. 打起精神 控制它 1010Don't feel. Don't feel. 别去想 别去想 1011 Don't feel! 别去想! 10121013Are you cold? A little. 你冷吗? -有点 1014Wait. Come here. 等一下 到这边来 1015So, About my friends 关于我的那些朋友们 1016Well, I say "friends"...They're more like family. 虽说是朋友 但他们更像家人 1017Anyway, when I was a kid, it was just me and Sven 总之 我小的时候 只有斯文陪着我 1018Until they, you know, kinda took us in. 直到他们收留了我们 1019They did? -Yeah. 他们? -是的 1020I don't want to scare you, 不是我想吓唬你 1021They can be a little inappropriate and loud. 他们有一点不懂礼貌 而且很吵 1022 Very loud. 非常吵 1023They're also stubborn at times, 他们有时有些顽固 1024and a little overbearing. 还有些傲慢 1025And heavy. Really, really, heavy. 而且很重 非常 非常 重 1026But you'll get it. They mean well. 但是你会发现 他们都是好人 1027Kristoff, they sound wonderful. 克里斯托弗 他们听起来很不错 1028 Okay then. 好吧见一见我的家人吧 1030 Hey, guys! 嘿 伙计们! 1031 They're rocks. 他们都是 石头 1032 He's crazy. 他疯了 1033Clay, whoa...I don't even recognize you. You lost so much weight.克莱 嘿...我差点没认出你 你减肥很成功啊 1034I'll distract them while you run. 我一引开他们 你就跑 1035Hi, Sven's family! It's nice to meet you! 嗨 斯文的家人! 很高兴见到你们! 1036Anna, because I love you, I insist you run. 安娜 我爱你 我认为你该跑了 1037I understand you're love experts. Ooh! 我知道你们是爱情专家 1038Why aren't you running? 你怎么还不跑? 1039Okay. Well, I'm gonna go. 好吧 我正要离开... 1040No, no, no. Anna, wait. 不 安娜 等下 1041 Kristoff! 克里斯托弗! 1042Kristoff's home! 克里斯托弗回家了! 1043Kristoff's here! 克里斯托弗在这儿! 1044Kristoff's home! 克里斯托弗回家了! 10451046Ah, let me look at you. 让我瞧瞧你! 1047Take off your clothes, I wash them. 把衣服脱下来 我去洗 1048No! No, I'm going to keep my clothes on. 不!不用了 我穿着就好 1049Look, it's great to see you all, 听着 见到大家很高兴 1050but where's Granpabbie? He's napping. 但是 佩比爷爷在哪? -他正在午睡 1051But look, I grew a mushroom. 看 我长了一个蘑菇 1052I...I earned my fire crystal. 我得到了我的第一块火水晶 1053I passed a kidney Stone. 我排出了我的肾结石 1054Kristoff, Pick me up. 克里斯托弗 把我抱起来 1055You're getting big. Good for you. 你长大了 好样的 1056Trolls? They're trolls! 山精?他们是山精! 1057He's brought a girl! 他带回来一个女孩! 1058 A girl! 一个女孩! 1059Whoa! Is that a real girl? 哇!是真的女孩吗? 1060She's like a little cupcake. 她就像一个小蛋糕 1061What's going on? 怎么了?我已经学着去适应这一切了 1063Let me see. Bright eyes. Working nose. Strong teeth!让我看看 明亮的眼睛 灵敏的鼻子 坚固的牙齿 1064Yes, yes, yes. She'll do nicely for our Kristoff. 好的 好的 她跟我们家克里斯托弗很般配 1065Wait, wait, wait. -Oh, um, no. 等下 等下 -哦 不 1066You've got the wrong idea. That's not why I brought her here.你搞错了 我不是因为这个才带她来的 1067Right. We're not. I'm not... 是的 我们不是 我不是... 1068What's the issue, dear? 有什么问题吗? 亲爱的 1069Why are you holding back from such a man? 你为什么要隐藏对他的好感呢? 1070?Is it the clumpy way he walks?? 是因为他走起路来脚步太重? 1071What??Or the Grumpy way he talks? ? 什么? -还是因为他说起话来很粗鲁? 1072Oh, no.?Or the pear-shaped, square-shaped? 不,不是 -还是因为他像梨子一样方形 1073?weirdness of his feet?? 奇怪的脚? 1074 Hey! 嘿! 1075?And though we know he washes well? 尽管大家都知道他经常洗澡 1076?he always ends up Sorta smelly? 但他身上总是有股难闻的味道 1077?But You'll never meet a fella who's as sensitive and sweet?但你永远也找不到一个比他更敏感温柔的人了 1078 That's nice 很好 1079?So he's a bit of a fixer-upper? 所以他是一块璞玉 1080?So he's got a few flaws? 他还有些缺点 1081?Like his peculiar brain, dear. His thing with the reindeer?就像他那奇特的想法 亲爱的 和驯鹿的那些事 1082?That's a little outside of nature's laws? - This is not about me!有些不合常理 -我才不是这样! 1083?So he's a bit of a fixer-upper? 所以他是一块璞玉 1084?But this we're certain of? 但是我们敢肯定 1085?You Can fix this fixer-upper up with a little bit of love?只要用爱你就能好好地雕琢他 1086Can we please just stop talking about this? 我们能不说这件事了吗? 1087We've got a real, actual problem, here. 现在我们有一个真正的麻烦 1088I'll say. So, tell me, dear... 我想说 告诉我 亲爱的 1089? Is it the way that he runs scared? 是不是因为他太胆小? 1090?Or that he's socially impaired?? 还是说他有社交障碍? 1091?Or that he only likes to tinkle in the Woods?? 或是因为他喜欢在树林里小便? 1092I don't need to know that. 我们不需要知道这个 1093?Are you holding back your fondness? 你隐藏对他的好感 1094?Due to his unmanly blondeness?? 是因为他这女孩子一样的金发吗? 1095?Or the way he covers up that he's the honest goods??还是说他掩盖了他诚实善良的一面? 1096?He's just a bit of a fixer-upper? 他只是一块璞玉 1097?He's got a couple a' bugs? 他还有许多缺点 1098 No, I don't 不 我不是这样的 1099?His isolation is confirmation of? 他的不善交际正说明 1100?his desperation for healing hugs? 他渴望充满治愈的拥抱 1101?So, he's a bit of a fixer-upper, But we know what to do?他只是一块璞玉 但是我们知道该怎么办 1102?The way to fix up this fixer-upper? 完善他的方法 1103?is to fix him up with you? 就是由你来雕琢他 1104Stop it. Stop it. Stop it. Enough! 停下来!停下来!够了! 1105She's engaged to someone else. Okay? 她已经和别人订婚了 好吗? 1106?So, she's a bit of a fixer-upper? 那么说她是一块璞玉 1107?That's a minor thing? 那不重要 1108?Her quote "engagement" Is a flex arrangement? 订婚只是口头说说 1109?And by the way, I don't see no Ring? 而且 我也没有看到订婚戒指 1110?So she's a bit of a fixer-upper? 所以她是一块璞玉 1111Hey! Whoa, watch it! ?Her brain's a bit betwixt? 嘿!注意点!-她有点犹豫不决 1112?Get the fiance out of the way? 让未婚夫赶紧闪开 1113?And the whole thing will be fixed? 整个事情就解决了 1114?We're not saying you can change him? 我们并不是说你能够改变他 1115? 'Cause people don't really change? 因为人们很难真正改变 1116?We're only saying that love's a force? 我们只是说爱情是一种力量 1117?That's powerful and strange? 强大而又神奇 1118? People make bad choices? 生气 害怕 压力下的人们 1119? If they're mad or scared or stressed? 会做出糟糕的决定 1120?But throw a little love their way? 但只要给他们一些爱 1121?throw a little love their way? 给他们一些爱 1122?And you'll bring out their best? 你就能让他们展现出最好的一面 1123?True love brings out the best? 真爱让人变得更好 1124?Everyone's a bit of a fixer-upper? 所有人都是一块璞玉 1125?That's what it's all about? 这就是我们要说的1126 Father! Sister! 父亲!姐妹! 1127Brother! ? We need each other to raise us up 兄弟!我们互相依靠共同成长 1128? And round us out 充实彼此 1129?Everyone's a bit of a fixer-upper? 所有人都是一块璞玉 1130?But when push comes to shove? 当危机到来 1131?The only fixer-upper fixer that can fix a fixer-upper is?唯一能解救大家的 就是 1132?True, True, True, True, Love? 真真切切的爱 1133?Love, Love, Love, True Love...True-e-e-e-e-e? 真真切切的爱 1134?Do you, Anna, take Kristoff to be your trollfully wedded..?安娜 你愿意在山精的祝福中嫁给克里斯托弗... 1135?Wait, what?!? 等下 什么? 1136?You're getting married? 你要结婚了 1137She's as cold as ice. 她冷得像冰块一样 1138There's strange magic here 这里有一种奇怪的魔法 1139Granpabbie. -Come, come. Bring her here to me. 佩比爷爷 -过来 过来 把她带过来 1140Anna, your life is in danger. 安娜 你有生命危险 1141There is ice in your heart put there by your sister. 你的心里有一块冰晶 是你姐姐放进去的1142If not removed, to solid ice will you freeze, forever. 如果不取掉的话 你将会永远被冰封住 1143 What? No. 什么?不会吧 1144But you can remove it, Right? 但你能帮我取走它 对吧? 1145I cannot. I'm sorry, Kristoff. 我做不到 对不起 克里斯托弗. 1146If it was her head, that would be easy. 如果是头的话 就会简单许多 1147But only an act of true love can thaw a frozen heart.只有一个出自真爱的举动才能融化一颗冰冻的心 1148An act of true love? 一个出自真爱的举动? 1149A true love's kiss, perhaps? 或许是一个真爱之吻? 1150Anna, we've got to get you back to Hans. 安娜 我们得把你带回汉斯那儿去 1151 Hans. 汉斯. 1152Pull us out, Sven. 把我们拉上去 斯文 1153Olaf, come on! -I'm coming! 雪宝,我们走! -我来了! 1154Let's go kiss Hans! Who is this Hans?! 让我们去亲汉斯!谁是汉斯? 1155We are here to find Princess Anna. 我们是来找安娜公主的 1156 Be on guard, 保持警惕 1157but no harm is to come to the Queen. 但是别伤到女王1158Do you understand? -Yes, Sir. 明白了吗? -是的 1159 The Queen. 女王 1160Go, go! Come on! 快走! 跟上! 1161Up there! Come on! 在那上面!上! 1162 We got her. 我们抓到她了 1163 No, Please. 不 请别这样 1164Go around. Toss it. 绕过去 扔给我 1165 Stay away! 离我远点! 1166 Look out! 当心! 1167 Fire! Fire! 开火!开火! 1168 Get her! 抓住她! 1169 Come on! 我们走! 1170 Grab his arm. 抓住他的手臂 1171This way, this way! 这边,这边! 1172 Whoa! 哇! 1173 Queen Elsa! 埃尔莎女王! 1174Don't be the monster they fear you are.别让自己变成他们所害怕的怪物 1175Oh, no. What have...What have I done? 噢,不,我都做了些什么? 1176Why did you bring me here? 为什么把我带到这里来? 1177I couldn't just let them kill you. 我不能就这样让他们杀了你 1178But I'm a dang}

我要回帖

更多关于 冰雪奇缘儿童剧剧本 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信